[somos-azucar] traduccion aimara y quehuca

Edgar Quispe Chambi equispe7 en gmail.com
Mie Mar 7 13:13:35 EST 2012


Estimado David:
Me alegra que nuestros hermanos aimara siempre sigan con la pasión por
trabajar por nuestra lengua aimara, sugiero que apenas tengan la propuesta
nos comparta; pues como habrán revisado los hilos, yo ya coordiné con
Manuel, responsable del corto metraje, así como con Chris, y asumí el
compromiso de realizar la traducción, los que compartiré con ustedes.
Saludos,
Edgar

El 7 de marzo de 2012 07:57, David Cruz Herrada <dacruz132 en gmail.com>escribió:

> Hola Edgar,  bueno aqui en Puno estamos viendo  la mejor forma de hacer
> las traducciones  y poder centralizarlas para su porterior revison y
> validacion eso con la participacion  de  Irma Alvarez para quechua (ahi
> necesitamos mas personas que sepan de tema), en aimara  ya contamos con la
> particpacion de Vicente  Alanoca (papa de nuestros amigo  que no dejo Jose
> Alanoca) que sabe  muy  bien la escritura y por  confirma la participacion
> de Victor Ochoa.
>
> Ya  comenzamos actividades y  programaremos las traducciones  lo mas antes
> posible.
>
> estamos en contacto.
>
>
>
> El 7 de marzo de 2012 00:08, <somosazucar-request en lists.sugarlabs.org>escribió:
>
>> Envíe los mensajes para la lista somosazucar a
>>        somosazucar en lists.sugarlabs.org
>>
>> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
>>        http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>>
>> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
>> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
>>        somosazucar-request en lists.sugarlabs.org
>>
>> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
>>        somosazucar-owner en lists.sugarlabs.org
>>
>> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
>> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
>> "Re: Contents of somosazucar digest...". Además, por favor, incluya en
>> la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
>> respondiendo.
>>
>>
>> Asuntos del día:
>>
>>   1. Re: OT - consulta de traducción al Quechua y al Aymara
>>      (Edgar Quispe Chambi)
>>   2. Re: OT - consulta de traducción al Quechua y al Aymara
>>      (Manuel Quiñones)
>>   3. Re: OT - consulta de traducción al Quechua y al Aymara
>>      (Chris Leonard)
>>   4. Re: OT - consulta de traducción al Quechua y al Aymara
>>      (Irma Alvarez)
>>   5. Re: Eleccion Junta de supervisores (Laura Vargas)
>>
>>
>> ----------------------------------------------------------------------
>>
>> Message: 1
>> Date: Tue, 6 Mar 2012 12:04:38 -0500
>> From: Edgar Quispe Chambi <equispe7 en gmail.com>
>> To: Lista de correo somosAZUCAR - Sugar Labs Peru
>>        <somosazucar en lists.sugarlabs.org>
>> Cc: manuq en laptop.org
>> Subject: Re: [somos-azucar] OT - consulta de traducción al Quechua y
>>        al Aymara
>> Message-ID:
>>        <CAHRnvtiT+qT_bSo-v0x-ZEC58OG2jvYXyE-7DxC=
>> igbX-388oQ en mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>>
>> Estimado Manuel:
>> Necesito los textos que van en los subtitulados para traducir a aimara, lo
>> cual me ayudaría mucho trabajarlo  de inmediato.
>> Gracias,
>> Edgar Quispe
>> Lingüísta Aimara
>>
>> El 6 de marzo de 2012 10:47, Manuel Quiñones <manuq en laptop.org> escribió:
>>
>> > Quisiera saber si alguien podría ayudarme en la traducción al Quechua o
>> al
>> > Aymara de mi cortometraje "Viaje a la tierra del Quebracho".  Es un
>> > dibujo animado de temática social, y representa la realidad
>> > latinoamericana frente a las empresas extranjeras que explotan
>> > recursos, en el caso de mi provincia, el quebracho colorado, un árbol
>> > maravilloso.
>> >
>> > El corto tiene poco texto, que está acá:
>> >
>> > http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/es/248085/
>> >
>> > Para traducirlo:
>> >
>> >
>> >
>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/info/Viaje%20a%20la%20tierra%20del%20Quebracho/
>> >
>> > Y Chris está preparando también la traducción mediante Pootle.
>> >
>> > Es mi mayor interés que haya traducciones en las lenguas de los
>> > pueblos originarios, espero encontrar voluntarios.  El cortometraje es
>> > Creative Commons y ha sido realizado enteramente con software libre.
>> >
>> > Gracias!
>> >
>> > --
>> > .. manuq ..
>> > _______________________________________________
>> > somosazucar mailing list
>> > somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>> >
>> ------------ próxima parte ------------
>> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
>> URL: <
>> http://lists.sugarlabs.org/archive/somosazucar/attachments/20120306/2501ecf5/attachment-0001.html
>> >
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 2
>> Date: Tue, 6 Mar 2012 14:07:28 -0300
>> From: Manuel Quiñones <manuq en laptop.org>
>> To: Edgar Quispe Chambi <equispe7 en gmail.com>
>> Cc: Lista de correo somosAZUCAR - Sugar Labs Peru
>>        <somosazucar en lists.sugarlabs.org>
>> Subject: Re: [somos-azucar] OT - consulta de traducción al Quechua y
>>        al Aymara
>> Message-ID:
>>        <CAPpV+OY85JSovw+Aet6BuFYxMCrPsKu2+Da-ven==
>> O2JmQpgVA en mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset=windows-1252
>>
>> Por supuesto, aquií están:
>>
>>    0:16 ? 0:19
>>    Cuando era chico, me preguntaba qué habría al final de la vía
>>    2:45 ? 2:46
>>    ¡No tengas miedo!
>>    2:46 ? 2:49
>>    Soy Guala, guardiana del Quebracho,
>>    2:49 ? 2:52
>>    fuiste muy generoso al acudir a mi llamado.
>>    2:52 ? 2:54
>>    Necesito mostrarte algo.
>>    3:02 ? 3:05
>>    Tranquilo. Este no es tu tiempo, nadie puede verte.
>>    3:05 ? 3:08
>>    Ya vas a entender porqué estás acá.
>>    3:08 ? 3:10
>>    ¡Ánimo! Nos veremos pronto.
>>    6:00 ? 6:04
>>    Como ves, un terrible mal lastima nuestra Madre Tierra,
>>    6:04 ? 6:06
>>    pero hay que ser fuerte.
>>    6:08 ? 6:11
>>    ¡Vení! ¡Vamos a un lugar adonde puedas descansar!
>>    9:35 ? 9:38
>>    ¡Silencio en la sala!
>>    9:38 ? 9:43
>>    Como gerente, no voy a tolerar semejante exabrupto dentro de mi
>> compañia.
>>    9:43 ? 9:47
>>    Es hora de poner fin a la rebeldía de estos bárbaros.
>>    9:47 ? 9:52
>>    Comienza la sesión. ¡Jovencito! ¡Pase al frente!
>>    9:55 ? 9:58
>>    Se le acusa de haberse metido en asuntos privados,
>>    9:58 ? 10:02
>>    trayendo al mundo civilizado a estos salvajes.
>>    10:02 ? 10:06
>>    Lo declaro ¡culpable!
>>
>>
>> El día 6 de marzo de 2012 14:04, Edgar Quispe Chambi
>> <equispe7 en gmail.com> escribió:
>> > Estimado Manuel:
>> > Necesito los textos que van en los subtitulados para traducir a aimara,
>> lo
>> > cual me ayudaría mucho trabajarlo  de inmediato.
>> > Gracias,
>> > Edgar Quispe
>> > Lingüísta Aimara
>> >
>> > El 6 de marzo de 2012 10:47, Manuel Quiñones <manuq en laptop.org>
>> escribió:
>> >>
>> >> Quisiera saber si alguien podría ayudarme en la traducción al Quechua
>> o al
>> >>
>> >> Aymara de mi cortometraje "Viaje a la tierra del Quebracho".  Es un
>> >> dibujo animado de temática social, y representa la realidad
>> >> latinoamericana frente a las empresas extranjeras que explotan
>> >> recursos, en el caso de mi provincia, el quebracho colorado, un árbol
>> >> maravilloso.
>> >>
>> >> El corto tiene poco texto, que está acá:
>> >>
>> >> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/es/248085/
>> >>
>> >> Para traducirlo:
>> >>
>> >>
>> >>
>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/info/Viaje%20a%20la%20tierra%20del%20Quebracho/
>> >>
>> >> Y Chris está preparando también la traducción mediante Pootle.
>> >>
>> >> Es mi mayor interés que haya traducciones en las lenguas de los
>> >> pueblos originarios, espero encontrar voluntarios.  El cortometraje es
>> >> Creative Commons y ha sido realizado enteramente con software libre.
>> >>
>> >> Gracias!
>> >>
>> >> --
>> >> .. manuq ..
>> >>
>> >> _______________________________________________
>> >> somosazucar mailing list
>> >> somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> >> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>> >
>> >
>>
>>
>>
>> --
>> .. manuq ..
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 3
>> Date: Tue, 6 Mar 2012 12:49:29 -0500
>> From: Chris Leonard <cjlhomeaddress en gmail.com>
>> To: Lista de correo somosAZUCAR - Sugar Labs Peru
>>        <somosazucar en lists.sugarlabs.org>
>> Subject: Re: [somos-azucar] OT - consulta de traducción al Quechua y
>>        al Aymara
>> Message-ID:
>>        <
>> CAHdAatZkqo74CU_vXMxi31r+aOqhBwAjYwmq1gEyYnU2BKuAaQ en mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset=windows-1252
>>
>> Por favor, tambien traducir e ltitulo
>>
>>  "Voyage to the Land of the Quebracho"
>>
>> "Viaje a la Tierra del Quebracho"
>>
>>
>> http://translate.sugarlabs.org/aym/upstream_POT/quebracho.po?view_mode=translate
>>
>> cjl
>>
>> 2012/3/6 Manuel Quiñones <manuq en laptop.org>:
>> > Por supuesto, aquií están:
>> >
>> >    0:16 ? 0:19
>> >    Cuando era chico, me preguntaba qué habría al final de la vía
>> >    2:45 ? 2:46
>> >    ¡No tengas miedo!
>> >    2:46 ? 2:49
>> >    Soy Guala, guardiana del Quebracho,
>> >    2:49 ? 2:52
>> >    fuiste muy generoso al acudir a mi llamado.
>> >    2:52 ? 2:54
>> >    Necesito mostrarte algo.
>> >    3:02 ? 3:05
>> >    Tranquilo. Este no es tu tiempo, nadie puede verte.
>> >    3:05 ? 3:08
>> >    Ya vas a entender porqué estás acá.
>> >    3:08 ? 3:10
>> >    ¡Ánimo! Nos veremos pronto.
>> >    6:00 ? 6:04
>> >    Como ves, un terrible mal lastima nuestra Madre Tierra,
>> >    6:04 ? 6:06
>> >    pero hay que ser fuerte.
>> >    6:08 ? 6:11
>> >    ¡Vení! ¡Vamos a un lugar adonde puedas descansar!
>> >    9:35 ? 9:38
>> >    ¡Silencio en la sala!
>> >    9:38 ? 9:43
>> >    Como gerente, no voy a tolerar semejante exabrupto dentro de mi
>> compañia.
>> >    9:43 ? 9:47
>> >    Es hora de poner fin a la rebeldía de estos bárbaros.
>> >    9:47 ? 9:52
>> >    Comienza la sesión. ¡Jovencito! ¡Pase al frente!
>> >    9:55 ? 9:58
>> >    Se le acusa de haberse metido en asuntos privados,
>> >    9:58 ? 10:02
>> >    trayendo al mundo civilizado a estos salvajes.
>> >    10:02 ? 10:06
>> >    Lo declaro ¡culpable!
>> >
>> >
>> > El día 6 de marzo de 2012 14:04, Edgar Quispe Chambi
>> > <equispe7 en gmail.com> escribió:
>> >> Estimado Manuel:
>> >> Necesito los textos que van en los subtitulados para traducir a
>> aimara, lo
>> >> cual me ayudaría mucho trabajarlo  de inmediato.
>> >> Gracias,
>> >> Edgar Quispe
>> >> Lingüísta Aimara
>> >>
>> >> El 6 de marzo de 2012 10:47, Manuel Quiñones <manuq en laptop.org>
>> escribió:
>> >>>
>> >>> Quisiera saber si alguien podría ayudarme en la traducción al Quechua
>> o al
>> >>>
>> >>> Aymara de mi cortometraje "Viaje a la tierra del Quebracho".  Es un
>> >>> dibujo animado de temática social, y representa la realidad
>> >>> latinoamericana frente a las empresas extranjeras que explotan
>> >>> recursos, en el caso de mi provincia, el quebracho colorado, un árbol
>> >>> maravilloso.
>> >>>
>> >>> El corto tiene poco texto, que está acá:
>> >>>
>> >>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/es/248085/
>> >>>
>> >>> Para traducirlo:
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/info/Viaje%20a%20la%20tierra%20del%20Quebracho/
>> >>>
>> >>> Y Chris está preparando también la traducción mediante Pootle.
>> >>>
>> >>> Es mi mayor interés que haya traducciones en las lenguas de los
>> >>> pueblos originarios, espero encontrar voluntarios.  El cortometraje es
>> >>> Creative Commons y ha sido realizado enteramente con software libre.
>> >>>
>> >>> Gracias!
>> >>>
>> >>> --
>> >>> .. manuq ..
>> >>>
>> >>> _______________________________________________
>> >>> somosazucar mailing list
>> >>> somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> >>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>> >>
>> >>
>> >
>> >
>> >
>> > --
>> > .. manuq ..
>> > _______________________________________________
>> > somosazucar mailing list
>> > somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>>
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 4
>> Date: Tue, 6 Mar 2012 15:11:36 -0500
>> From: Irma Alvarez <sankaypillo en gmail.com>
>> To: Lista de correo somosAZUCAR - Sugar Labs Peru
>>        <somosazucar en lists.sugarlabs.org>
>> Subject: Re: [somos-azucar] OT - consulta de traducción al Quechua y
>>        al Aymara
>> Message-ID:
>>        <
>> CAKuJzoZDA562HP3sOJwOJ5dp0r35XT4uP6qHnCvAxbCuu6WjdA en mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>>
>> Hola con todos,
>> hermoso el corto,
>> haré la parte quechua.
>>
>> saludos
>> Irma.
>> ------------ próxima parte ------------
>> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
>> URL: <
>> http://lists.sugarlabs.org/archive/somosazucar/attachments/20120306/b854b6fd/attachment-0001.html
>> >
>>
>> ------------------------------
>>
>> Message: 5
>> Date: Wed, 7 Mar 2012 00:08:18 -0500
>> From: Laura Vargas <laura en somosazucar.org>
>> To: Lista de correo somosAZUCAR - Sugar Labs Peru
>>        <somosazucar en lists.sugarlabs.org>
>> Subject: Re: [somos-azucar] Eleccion Junta de supervisores
>> Message-ID:
>>        <
>> CAHbZrxqZn1diV9Fsvz5Ydu1uQe1Zpr5WTG8tBnEXfVEsADs+Qg en mail.gmail.com>
>> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>>
>> El 4 de marzo de 2012 23:53, David Cruz Herrada <dacruz132 en gmail.com
>> >escribió:
>>
>> > Saludos a todo
>> >
>> >
>> > bueno en la eleccion de la junta de  supervisores para SugarLabs Perú se
>> > que en si alguien tenia el  correo del Sr. Jesus,  bueno   ahi se
>> perdio la
>> > ilacion  y no hubo mas contactos,  se debe de llevar a cabo  la
>> eleccion y
>> > ver quienes formaran parte, recordemos que SugarLabs es de la Comunidad.
>> >
>>
>> Estimado David,
>>
>> No fueron necesarias las elecciones pues según lo establecido durante la
>> asamblea, solo los siguientes 6 candidatos cumplieron con el requisito de
>> la membresia a Sugar Labs Global al 30 de Enero 2012;
>>
>> 01 Sebastian Silva
>> 02 Alfredo Gutierrez
>> 03 Laura Vargas
>> 04 Juan Camilo Lema
>> 05 Koke Contreras
>> 06 Yannick Warnier
>>
>> Así las cosas al 30 de Enero de 2012 la Junta quedó conformada
>> por estos 6 candidatos.
>>
>> Está a voluntad y recursos de la Junta, la definición del procedimiento
>> para definir el séptimo miembro.
>>
>>
>> > Espero que vemoa por conveniente  seguir con lo q se empezo.
>> >
>> >
>> > Atenamente,
>> >
>> > David E. Cruz Herrada
>> >
>> > El 25 de enero de 2012 22:50, David Cruz Herrada <dacruz132 en gmail.com
>> >escribió:
>> >
>> >> saludos a todos,
>> >>
>> >>
>> >> disculpen la demora en responder, es  sobre la postulacion a los
>> >> supervisores de al SugarLabs Peru pienso que se  haga un cronograma
>>  de  la
>> >> actividades y ver quienes podrian  ser los.
>> >>
>> >> lo dejo a conderacion
>> >>
>> >> El 23 de enero de 2012 12:00, <somosazucar-request en lists.sugarlabs.org
>> >escribió:
>> >>
>> >>> Envíe los mensajes para la lista somosazucar a
>> >>>        somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> >>>
>> >>> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
>> >>>        http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>> >>>
>> >>> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
>> >>> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
>> >>>        somosazucar-request en lists.sugarlabs.org
>> >>>
>> >>> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
>> >>>        somosazucar-owner en lists.sugarlabs.org
>> >>>
>> >>> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
>> >>> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
>> >>> "Re: Contents of somosazucar digest...". Además, por favor, incluya en
>> >>> la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
>> >>> respondiendo.
>> >>>
>> >>>
>> >>> Asuntos del día:
>> >>>
>> >>>   1. Re: ¿Alguien tiene el email de Jesús? :o) (Yannick Warnier)
>> >>>
>> >>>
>> >>> ----------------------------------------------------------------------
>> >>>
>> >>> Message: 1
>> >>> Date: Sun, 22 Jan 2012 22:23:18 -0500
>> >>> From: Yannick Warnier <yannick.warnier en beeznest.com>
>> >>> To: somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> >>> Subject: Re: [somos-azucar] ¿Alguien tiene el email de Jesús? :o)
>> >>> Message-ID: <1327288998.20877.2.camel en sai>
>> >>> Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
>> >>>
>> >>> Le jeudi 19 janvier 2012 à 11:42 -0500, Laura Vargas a écrit :
>> >>> > Saludos a todos,
>> >>> >
>> >>> >
>> >>> > En la pasada asamblea de SomosAzucar.Org se postularon varias
>> personas
>> >>> > para conformar la junta de supervisión inicial de Sugar Labs Perú.
>> >>> > Entre ellas, Jesús Flores, de quien no tenemos su correo. Como somos
>> >>> > más de 7, estamos preparando las elecciones y necesitamos ponernos
>> en
>> >>> > contacto con él.
>> >>> >
>> >>> > Los candidatos porfavor confirmar su intención de participar.
>> >>> >
>> >>> > Gracias y confirmo mi candidatura,
>> >>> >
>> >>> >
>> >>> > Laura V.
>> >>> >
>> >>>
>> >>> No me acuerdo si quedamos en que iba a participar o no, pero confirmo
>> mi
>> >>> disponibilidad como supleante (=en caso de que no haya la cantidad
>> >>> suficiente de postulantes).
>> >>>
>> >>> Saludos cordiales,
>> >>>
>> >>> Yannick
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> >>>
>> >>> ------------------------------
>> >>>
>> >>> _______________________________________________
>> >>> somosazucar mailing list
>> >>> somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> >>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>> >>>
>> >>>
>> >>> Fin de Resumen de somosazucar, Vol 21, Envío 25
>> >>> ***********************************************
>> >>>
>> >>
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> DaVo
>> >> David E. Cruz Herrada
>> >> Mail: davo en escuelabpuno.org
>> >> Web: www.escuelabpuno.org
>> >> Cel 994403557 - 951155060
>> >> Skype davo.13
>> >>
>> >> * "No hay cultura sin cambio y no hay cambio sin experimento e
>> >> innovación."*
>> >> Autor: ESCUELAB
>> >>
>> >>
>> >
>> >
>> > --
>> > DaVo
>> > David E. Cruz Herrada
>> > Mail: davo en escuelabpuno.org
>> > Web: www.escuelabpuno.org
>> > Cel 994403557 - 951155060
>> > Skype davo.13
>> >
>> > * "No hay cultura sin cambio y no hay cambio sin experimento e
>> > innovación."*
>> > Autor: ESCUELAB
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > somosazucar mailing list
>> > somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> > http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>> >
>> >
>> ------------ próxima parte ------------
>> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
>> URL: <
>> http://lists.sugarlabs.org/archive/somosazucar/attachments/20120307/9c536c39/attachment.html
>> >
>>
>> ------------------------------
>>
>> _______________________________________________
>> somosazucar mailing list
>> somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>>
>>
>> Fin de Resumen de somosazucar, Vol 23, Envío 6
>> **********************************************
>>
>
>
>
> --
> DaVo
> David E. Cruz Herrada
> Mail: davo en escuelabpuno.org
> Web: www.escuelabpuno.org
> Cel 994403557 - 951155060
> Skype davo.13
>
> * "No hay cultura sin cambio y no hay cambio sin experimento e
> innovación."*
> Autor: ESCUELAB
>
>
> _______________________________________________
> somosazucar mailing list
> somosazucar en lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>
>
------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-sur/attachments/20120307/2d25bd63/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución sugar-sur