[somos-azucar] OT - consulta de traducción al Quechua y al Aymara
Manuel Quiñones
manuq en laptop.org
Mar Mar 6 12:07:28 EST 2012
Por supuesto, aquií están:
0:16 – 0:19
Cuando era chico, me preguntaba qué habría al final de la vía
2:45 – 2:46
¡No tengas miedo!
2:46 – 2:49
Soy Guala, guardiana del Quebracho,
2:49 – 2:52
fuiste muy generoso al acudir a mi llamado.
2:52 – 2:54
Necesito mostrarte algo.
3:02 – 3:05
Tranquilo. Este no es tu tiempo, nadie puede verte.
3:05 – 3:08
Ya vas a entender porqué estás acá.
3:08 – 3:10
¡Ánimo! Nos veremos pronto.
6:00 – 6:04
Como ves, un terrible mal lastima nuestra Madre Tierra,
6:04 – 6:06
pero hay que ser fuerte.
6:08 – 6:11
¡Vení! ¡Vamos a un lugar adonde puedas descansar!
9:35 – 9:38
¡Silencio en la sala!
9:38 – 9:43
Como gerente, no voy a tolerar semejante exabrupto dentro de mi compañia.
9:43 – 9:47
Es hora de poner fin a la rebeldía de estos bárbaros.
9:47 – 9:52
Comienza la sesión. ¡Jovencito! ¡Pase al frente!
9:55 – 9:58
Se le acusa de haberse metido en asuntos privados,
9:58 – 10:02
trayendo al mundo civilizado a estos salvajes.
10:02 – 10:06
Lo declaro ¡culpable!
El día 6 de marzo de 2012 14:04, Edgar Quispe Chambi
<equispe7 en gmail.com> escribió:
> Estimado Manuel:
> Necesito los textos que van en los subtitulados para traducir a aimara, lo
> cual me ayudaría mucho trabajarlo de inmediato.
> Gracias,
> Edgar Quispe
> Lingüísta Aimara
>
> El 6 de marzo de 2012 10:47, Manuel Quiñones <manuq en laptop.org> escribió:
>>
>> Quisiera saber si alguien podría ayudarme en la traducción al Quechua o al
>>
>> Aymara de mi cortometraje "Viaje a la tierra del Quebracho". Es un
>> dibujo animado de temática social, y representa la realidad
>> latinoamericana frente a las empresas extranjeras que explotan
>> recursos, en el caso de mi provincia, el quebracho colorado, un árbol
>> maravilloso.
>>
>> El corto tiene poco texto, que está acá:
>>
>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/es/248085/
>>
>> Para traducirlo:
>>
>>
>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/info/Viaje%20a%20la%20tierra%20del%20Quebracho/
>>
>> Y Chris está preparando también la traducción mediante Pootle.
>>
>> Es mi mayor interés que haya traducciones en las lenguas de los
>> pueblos originarios, espero encontrar voluntarios. El cortometraje es
>> Creative Commons y ha sido realizado enteramente con software libre.
>>
>> Gracias!
>>
>> --
>> .. manuq ..
>>
>> _______________________________________________
>> somosazucar mailing list
>> somosazucar en lists.sugarlabs.org
>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>
>
--
.. manuq ..
Más información sobre la lista de distribución sugar-sur