[somos-azucar] OT - consulta de traducción al Quechua y al Aymara
Chris Leonard
cjlhomeaddress en gmail.com
Mar Mar 6 12:49:29 EST 2012
Por favor, tambien traducir e ltitulo
"Voyage to the Land of the Quebracho"
"Viaje a la Tierra del Quebracho"
http://translate.sugarlabs.org/aym/upstream_POT/quebracho.po?view_mode=translate
cjl
2012/3/6 Manuel Quiñones <manuq en laptop.org>:
> Por supuesto, aquií están:
>
> 0:16 – 0:19
> Cuando era chico, me preguntaba qué habría al final de la vía
> 2:45 – 2:46
> ¡No tengas miedo!
> 2:46 – 2:49
> Soy Guala, guardiana del Quebracho,
> 2:49 – 2:52
> fuiste muy generoso al acudir a mi llamado.
> 2:52 – 2:54
> Necesito mostrarte algo.
> 3:02 – 3:05
> Tranquilo. Este no es tu tiempo, nadie puede verte.
> 3:05 – 3:08
> Ya vas a entender porqué estás acá.
> 3:08 – 3:10
> ¡Ánimo! Nos veremos pronto.
> 6:00 – 6:04
> Como ves, un terrible mal lastima nuestra Madre Tierra,
> 6:04 – 6:06
> pero hay que ser fuerte.
> 6:08 – 6:11
> ¡Vení! ¡Vamos a un lugar adonde puedas descansar!
> 9:35 – 9:38
> ¡Silencio en la sala!
> 9:38 – 9:43
> Como gerente, no voy a tolerar semejante exabrupto dentro de mi compañia.
> 9:43 – 9:47
> Es hora de poner fin a la rebeldía de estos bárbaros.
> 9:47 – 9:52
> Comienza la sesión. ¡Jovencito! ¡Pase al frente!
> 9:55 – 9:58
> Se le acusa de haberse metido en asuntos privados,
> 9:58 – 10:02
> trayendo al mundo civilizado a estos salvajes.
> 10:02 – 10:06
> Lo declaro ¡culpable!
>
>
> El día 6 de marzo de 2012 14:04, Edgar Quispe Chambi
> <equispe7 en gmail.com> escribió:
>> Estimado Manuel:
>> Necesito los textos que van en los subtitulados para traducir a aimara, lo
>> cual me ayudaría mucho trabajarlo de inmediato.
>> Gracias,
>> Edgar Quispe
>> Lingüísta Aimara
>>
>> El 6 de marzo de 2012 10:47, Manuel Quiñones <manuq en laptop.org> escribió:
>>>
>>> Quisiera saber si alguien podría ayudarme en la traducción al Quechua o al
>>>
>>> Aymara de mi cortometraje "Viaje a la tierra del Quebracho". Es un
>>> dibujo animado de temática social, y representa la realidad
>>> latinoamericana frente a las empresas extranjeras que explotan
>>> recursos, en el caso de mi provincia, el quebracho colorado, un árbol
>>> maravilloso.
>>>
>>> El corto tiene poco texto, que está acá:
>>>
>>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/es/248085/
>>>
>>> Para traducirlo:
>>>
>>>
>>> http://www.universalsubtitles.org/es/videos/yE9oJzcnkBBz/info/Viaje%20a%20la%20tierra%20del%20Quebracho/
>>>
>>> Y Chris está preparando también la traducción mediante Pootle.
>>>
>>> Es mi mayor interés que haya traducciones en las lenguas de los
>>> pueblos originarios, espero encontrar voluntarios. El cortometraje es
>>> Creative Commons y ha sido realizado enteramente con software libre.
>>>
>>> Gracias!
>>>
>>> --
>>> .. manuq ..
>>>
>>> _______________________________________________
>>> somosazucar mailing list
>>> somosazucar en lists.sugarlabs.org
>>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>>
>>
>
>
>
> --
> .. manuq ..
> _______________________________________________
> somosazucar mailing list
> somosazucar en lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
Más información sobre la lista de distribución sugar-sur