[somos-azucar] [Urgente] Re: Tenemos que trabajar en la configuración regional glibc inmediatamente

Sebastian Silva sebastian en somosazucar.org
Mar Oct 18 22:39:27 EDT 2011


Queridos Irma y Edgar:
La urgencia de este email me había pasado desapercibida.
La verdad es que estoy descubriendo los detalles técnicos de la 
incorporación de las traducciones, y resulta muy necesario empezar con 
estos datos que pide Chris a la brevedad porque con esta información se 
crean los "componentes base" para poder incorporar las traducciones de 
Sugar propiamente tal.
Re-envío el documento que adjuntó Chris con los detalles que hacen falta.
El email original de Chris da los detalles - de todos modos quedo a su 
disposición por cualquier duda y pendiente para incorporar esto a la 
brevedad al sistema.
Porfavor revisar el adjunto, rellenarlo y responder apenas puedan.
Al parecer hay dos variantes de Quechua en el sistema - Irma queda a tu 
criterio revisar lo que ya hay e indicarnos el modo de proceder 
(elegimos una?).

Agradecido,

Sebastian
Coordinando equipo técnico
Sugar Camp Lima 2011
Copio a Amos, por si acaso  ;-)

El 11/10/11 02:08, Chris Leonard escribió:
>
>
> ¿Qué significa "glibc"?
>
> g = = GNU
> lib = Biblioteca
> c = lenguaje de programación C
>
> Cualquier sistema operativo Linux de tipo necesita una biblioteca C: 
> la biblioteca que define muchas de las funciones básicas, como la 
> clasificación y el formato de salida. La biblioteca GNU C se utiliza 
> como la biblioteca de C en el sistema GNU y la mayoría de los sistemas 
> con el kernel de Linux. Básicamente, glibc locales son archivos que 
> enseñar a los computadores de las cosas que necesita saber para buscar 
> más inteligente de lo que realmente es y permite a los programadores 
> para llamar a funciones especiales en sus programas sin tener que 
> saber todo acerca de todos los que el idioma o el país donde podría 
> ser utilizado .
>
> La biblioteca C de GNU manual (en concreto el capítulo de locales)
> https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_mono/libc.html # Locales
>
> explica esto en detalle.
>
>
> Por favor, rellene el siguiente documento adjunto con las respuestas 
> de la información de fecha:
>
>
> quz - Quechua (Cusco-Collao)
>
> quy - Quechua (Ayacucho-Chanca)
>
> aym - Aymara (ARU)
>
>
> y lo enviará de nuevo a mí. Voy a añadir la codificación Unicode 
> especial necesaria, utilizando algunas herramientas especializadas y 
> preparar un lugar glibc borrador para su revisión.
>
> Los elementos básicos de una localidad glibc se describen a continuación:
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_TIME - (Fechas)
>
> Vamos a necesitar la traducción de nombres de los meses, los nombres 
> abreviados meses, los nombres de los días, los nombres abreviados día 
> en la lengua indígena, vamos a utilizar otros detalles de la 
> configuración regional es_PE en su caso.
>
>
> Nombres de los meses (mon)
> Definir los nombres de mes, que hace referencia el descriptor% del 
> campo B. El operando se compone de doce o trece coma cadenas 
> separadas. La primera cadena es el nombre completo del primer mes del 
> año (enero), el segundo el nombre completo del segundo mes, y así 
> sucesivamente.
>
> Ejemplo:
> enero;febrero;marzo;abril;mayo;junio;julio;agosto;septiembre;octubre;noviembre;diciembre
>
>
> Abreviaturas mes (abmon)
> Definir los nombres de mes abreviado, que hace referencia el 
> descriptor de campo b%. El operando se compone de doce o trece coma 
> cadenas separadas. La primera cadena es el nombre abreviado del primer 
> mes del año (enero), el segundo el nombre abreviado del segundo mes, y 
> así sucesivamente.
>
> Ejemplo:
> ene;feb;mar;abr;may;jun;jul;ago;sep;oct;nov;dic
>
> Nombres de los días de semana (días)
> Definir los nombres de los días de semana completo para los sistemas 
> de calendario con semanas de duración constante, que hace referencia 
> el% Un descriptor de campo. La duración de la semana y una fecha 
> gregoriana para el primer día laborable se define por la "semana" de 
> palabras clave. El operando se compone de punto y coma cadenas 
> separadas. La primera cadena es el nombre completo de la jornada 
> correspondiente al primer día de la semana (por defecto el domingo), 
> el segundo el nombre completo del día correspondiente al segundo día 
> de la semana (por defecto el lunes), y así sucesivamente.
>
> Ejemplo:
> domingo;lunes;martes;miércoles;jueves;viernes;sábado
>
> Días abreviado (abday)
> Definir los nombres de los días de semana abreviado para los sistemas 
> de calendario con semanas de duración constante, que hace referencia 
> el% un descriptor de campo. La duración de la semana y una fecha 
> gregoriana para el primer día laborable se define por la "semana" de 
> palabras clave. El operando se compone de punto y coma cadenas 
> separadas. La primera cadena es el nombre abreviado del día 
> correspondiente al primer día de la semana (por defecto el domingo), 
> el segundo el nombre abreviado del día correspondiente al segundo día 
> de la semana (por defecto el lunes), y así sucesivamente.
>
> Ejemplo:
> dom;lun;mar;mié;jue;vie;sáb
>
>
> Otros detalles que se explican más adelante.
>
> Semana de definición (semana)
>
> Primer día de la semana (first_weekday)
>
> Primer día de trabajo (first_workday)
>
> Fecha y la hora en formato (d_t_fmt)
>
> Formato de fecha (d_fmt)
>
> Formato de hora (t_fmt)
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_MESSAGES - (Sí / No formas)
>
> Sí expresión (yesexpr)
> El operando se compone de una expresión regular extendida que describe 
> la respuesta afirmativa aceptable a una pregunta esperando una 
> respuesta afirmativa o negativa.
>
> Ninguna expresión (noexpr)
> El operando se compone de una larga expresión regular que describe la 
> respuesta aceptable negativa a una pregunta esperando una respuesta 
> afirmativa o negativa.
>
> Tendremos que añadir las siglas afirmativa y negativa a ese efecto a 
> la lengua indígena.
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> (LC_ADDRESS - (formatos de las direcciones)
>
> La categoría LC_ADDRESS define los formatos que se utilizarán en la 
> especificación de un lugar como el hogar de una persona o en la 
> oficina, para su uso en una dirección postal o una carta, y otros 
> artículos relacionados a la geografía, incluyendo el lenguaje natural.
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE (por la mayoría). Es 
> posible que tengamos que ajustarlo un poco para el nombre del país en 
> la lengua indígena.
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_NAME - (persona que se dirija)
>
> Definir la representación adecuada del nombre de una persona y el título.
>
> Si es necesario, vamos a utilizar los datos existentes de es_PE, las 
> modificaciones necesarias para diffferences en cómo las personas están 
> formalmente en la lengua indígena (por ejemplo, la Sra., Sr. Dr., etc.)
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_IDENTIFICATION - (Información General)
>
> No nos preocupemos acerca de esta parte en estos momentos. Podemos 
> llenar más tarde.
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> Usted puede tranquilamente dejar de leer aquí como el resto de ella es 
> el detalle más técnico y que sólo se copia la información existente en 
> la glibc locale por es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_CTYPE - (Personajes)
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_COLLATE - (colación)
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_TELEPHONE - (formatos de número de teléfono)
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_MEASUREMENT - (Unidad de medida)
>
> Código para el sistema de medición
> 1 para sistema métrico, 2 de EE.UU.
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_NUMERIC - (Números)
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_MONETARY - (dinero)
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_PAPER - (formato papel)
>
> Vamos a utilizar los datos existentes de es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
>
> cjl
>
> [ENGLISH]
>
>
> What does "glibc" stand for?
>
> g= = GNU
> lib = Library
> c = C programming language
>
> Any Linux-type operating system needs a C library: the library which 
> defines many basic functions like sorting and formatting output.  The 
> GNU C library is used as the C library in the GNU system and most 
> systems with the Linux kernel.  Basically, glibc localse are files 
> that teach the computer lots of things it needs to know to look 
> smarter than it really is and allows programmers to call special 
> functions in their programs without having to know all about every 
> language it or country where it might be used.
>
> The GNU C Library manual (specifically the chapter on locales)
> https://www.gnu.org/software/libc/manual/html_mono/libc.html#Locales
>
> explains this in detail.
>
>
> Please fill out the attached document with the answers for the date 
> information:
>
>
> quz - Quechua (Cusco-Collao)
>
> quy Quechua (Ayacucho-Chanka)
>
> aym - Aymara (Aru)
>
>
> and send it back to me.  I will add the special Unicode encoding 
> needed using some specialized tools and prepare a draft glibc locale 
> for review.
>
> The basic elements of a glibc locale are described below:
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_TIME - (Dates)
>
> We will need translations of month names, abbreviated month names, day 
> names, abbreviated day names in the indigenous language, We will use 
> other details from the es_PE locale if appropriate.
>
>
> Month names (mon)
> Define the full month names, to be referenced by the %B field 
> descriptor. The operand consists of twelve or thirteen semicolon- 
> separated strings. The first string is the full name of the first 
> month of the year (January), the second the full name of the second 
> month, and so on.
>
> Example:
> enero;febrero;marzo;abril;mayo;junio;julio;agosto;septiembre;octubre;noviembre;diciembre
>
> Month abbreviations (abmon)
> Define the abbreviated month names, to be referenced by the %b field 
> descriptor. The operand consists of twelve or thirteen 
> semicolon-separated strings. The first string is the abbreviated name 
> of the first month of the year (January), the second the abbreviated 
> name of the second month, and so on.
>
> Example:
> ene;feb;mar;abr;may;jun;jul;ago;sep;oct;nov;dic
>
> Weekday names (day)
> Define the full weekday names for calendar systems with weeks of 
> constant length, to be referenced by the %A field descriptor. The 
> length of the week and a Gregorian date for the first weekday is 
> defined by the "week" keyword. The operand consists of semicolon- 
> separated strings. The first string is the full name of the day 
> corresponding to the first day of the week (default Sunday), the 
> second the full name of the day corresponding to the second day of the 
> week (default Monday), and so on.
>
> Example:
> domingo;lunes;martes;miércoles;jueves;viernes;sábado
>
> Days abbreviated (abday)
> Define the abbreviated weekday names for calendar systems with weeks 
> of constant length, to be referenced by the %a field descriptor. The 
> length of the week and a Gregorian date for the first weekday is 
> defined by the "week" keyword. The operand consists of semicolon- 
> separated strings. The first string is the abbreviated name of the day 
> corresponding to the first day of the week (default Sunday), the 
> second the abbreviated name of the day corresponding to the second day 
> of the week (default Monday), and so on.
>
> Example:
> dom;lun;mar;mié;jue;vie;sáb
>
>
> Other details to be explained later.
>
> Week definition (week)
>
> First day of week (first_weekday)
>
> First working day (first_workday)
>
> Date and Time format (d_t_fmt)
>
> Date format (d_fmt)
>
> Time format (t_fmt)
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_MESSAGES - (Yes/No forms)
>
> Yes expression (yesexpr)
> The operand consists of an extended regular expression that describes 
> the acceptable affirmative response to a question expecting an 
> affirmative or negative response.
>
> No expression (noexpr)
> The operand consists of an extended regular expression that describes 
> the acceptable negative response to a question expecting an 
> affirmative or negative response.
>
> We will need to add the affirmative and negative abbreviations 
> appropriate to the indigenous language.
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> (LC_ADDRESS - (Address formats)
>
> The LC_ADDRESS category defines formats to be used in specifying a 
> location like a person's home or office, for use in a postal address 
> or in a letter, and other items related to geography, including 
> natural language.
>
> We will use the existing details from es_PE (mostly).  We may need to 
> adjust it slightly for the country name in the indigenous language.
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_NAME - (Person addressing)
>
> Define the appropriate representation of a person's name and title.
>
> If appropriate, we will use the existing details from es_PE, modified 
> as necessary for diffferences in how people are formally addressed in 
> the indigenous language (e.g. Sra, Sr. Dr., etc.).
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_IDENTIFICATION - (General information)
>
> Let's not worry about this part right now.  We can fill it in later.
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> You can pretty much stop reading here as the rest of it is more 
> technical detail and we will just be copying existing information from 
> the es_PE locale
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_CTYPE - (Characters)
>
> We will use the existing details from es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_COLLATE - (Collation)
>
> We will use the existing details from es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_TELEPHONE - (Telephone number formats)
>
> We will use the existing details from es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_MEASUREMENT - (Measure units)
>
> Code for measurement system
> 1 for Metric system, 2 for US
>
> We will use the existing details from es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_NUMERIC - (Numbers)
>
> We will use the existing details from es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_MONETARY - (Currency)
>
> We will use the existing details from es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
> LC_PAPER - (Paper format)
>
> We will use the existing details from es_PE
>
> ++++++++++++++++++++++++++
>
>
> cjl
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> somosazucar mailing list
> somosazucar en lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar

------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-sur/attachments/20111018/1c56c6bf/attachment.html>
------------ próxima parte ------------
Se eliminó un texto embebido de conjunto de caracteres no especificados...
Nombre: Date_information.txt
URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-sur/attachments/20111018/1c56c6bf/attachment.txt>


Más información sobre la lista de distribución sugar-sur