[Sugar-devel] Fwd: Transifex

Tomeu Vizoso tomeu at sugarlabs.org
Tue Jul 28 03:26:58 EDT 2009


On Tue, Jul 28, 2009 at 01:42, Rafael Enrique Ortiz
Guerrero<dirakx at gmail.com> wrote:
> We have been working great with pootle, although it has some
> technical inconveniences (IIRC), they are working towards a django
> development to solve issues (don't know which though)
>
> IMHO,  pootle  is very  intuitive for translators.
>
> anyway, I'll wait for Sayamindu's opinion.

Yeah, have met Dimitris at a couple of FUDCon's and my understanding
is that some stuff needed to happen in Transiflex before we could use
it better than Pootle. Another possibility is using Launchpad for
translations.

Though I guess that each language team can use their own system if
they really want to?

Regards,

Tomeu


> Rafael Ortiz
>
>
>
> On Mon, Jul 27, 2009 at 6:08 PM, Walter Bender<walter.bender at gmail.com> wrote:
>> I am not familiar with transflex. Something we should be looking into?
>>
>> -walter
>>
>>
>> ---------- Forwarded message ----------
>> From: Theodoros G. Karounos <karounos at mail.ntua.gr>
>> Date: Mon, Jul 27, 2009 at 4:40 PM
>> Subject: Transifex
>> To: walter.bender at gmail.com
>> Cc: Dimitris Glezos <glezos at indifex.com>
>>
>>
>> Walter,
>> one of our colleagues is the founder of http://transifex.org/ .
>> Transifex was built from the start to act as a bridge between  content and
>> translators: It works directly with upstream projects and all
>> transactions are automatically applied to the remote source
>> repository. This means that the translation community can contribute
>> straight to the original content, no matter where it is hosted. This
>> removes the need to host contributions on the translation server
>> itself, and minimizes the overhead of constantly sync-ing content
>> between the servers.
>>
>> Transifex is currently used by two major Linux distributions: Moblin,
>> supported by Intel and the Linux Foundation, and Fedora, sponsored by
>> Red Hat. It is also used on www.transifex.net, a common hub for
>> translations. The latter is supported by Indifex, which is a company
>> driving the development of Tx, also providing support and consultancy
>> around the technology and community-powered L10n in general.
>>
>> You can read more about it at:
>>
>>  http://lwn.net/Articles/325311/
>>  http://blog.transifex.net/2009/03/let-a-thousand-languages-bloom/
>>
>> I'm also CCing Dimitris Glezos, Tx's lead developer, to answer any  questions.
>>
>> Regards,
>> Theodoros
>>
>>
>> --
>> In a time of universal deceit, telling the truth becomes a
>> revolutionary act, Orwell ! - http://karounos.gr/blog/
>>
>>
>>
>> --
>> Walter Bender
>> Sugar Labs
>> http://www.sugarlabs.org
>> _______________________________________________
>> Sugar-devel mailing list
>> Sugar-devel at lists.sugarlabs.org
>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
>>
> _______________________________________________
> Sugar-devel mailing list
> Sugar-devel at lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/sugar-devel
>


More information about the Sugar-devel mailing list