[Pootle-commits] [SVN] Commit to [Etoys] by [dram] rev [1606] zh_CN/Morphic.po

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Sun Apr 15 09:39:53 EDT 2012


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 1606
Author:   pootle
Date:     2012-04-15 13:39:51 +0000 (Sun, 15 Apr 2012)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user dram.: 1142 of 1171 messages translated (5 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/zh_CN/Morphic.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/zh_CN/Morphic.po
===================================================================
--- trunk/po/zh_CN/Morphic.po	2012-04-15 13:39:27 UTC (rev 1605)
+++ trunk/po/zh_CN/Morphic.po	2012-04-15 13:39:51 UTC (rev 1606)
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: eToys\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-26 23:20-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-14 05:01+0200\n"
-"Last-Translator: Xin <dram.wang at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-14 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: lite <litekok at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2041,7 +2041,6 @@
 msgstr "添加光晕菜单"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
-#, fuzzy
 msgid "attach to resource"
 msgstr "附到资源"
 
@@ -2059,7 +2058,7 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
 msgid "go behind"
-msgstr ""
+msgstr "到后面去"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>buildMetaMenu:
 msgid "save as resource"
@@ -2087,7 +2086,7 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>dismissViaHalo
 msgid "dismiss "
-msgstr ""
+msgstr "解散"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>editBalloonHelpContent:
 msgid "Edit the balloon help text for "
@@ -2107,7 +2106,7 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipLayoutCellsString
 msgid "clip to cell size"
-msgstr ""
+msgstr "修剪到单元格大小"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasClipSubmorphsString
 msgid "provide clipping"
@@ -2119,7 +2118,7 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasDisableTableLayoutString
 msgid "disable layout in tables"
-msgstr ""
+msgstr "在表格中禁用布局"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasDocumentAnchorString
 msgid "Document"
@@ -2135,11 +2134,11 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasInlineAnchorString
 msgid "Inline"
-msgstr ""
+msgstr "内联"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasNoLayoutString
 msgid "no layout"
-msgstr ""
+msgstr "禁用布局"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasParagraphAnchorString
 msgid "Paragraph"
@@ -2147,15 +2146,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasProportionalLayoutString
 msgid "proportional layout"
-msgstr ""
+msgstr "比例布局"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasReverseCellsString
 msgid "reverse table cells"
-msgstr ""
+msgstr "反转表格的单元格"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>hasRubberBandCellsString
 msgid "rubber band cells"
-msgstr ""
+msgstr "伸缩单元格"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>helpButton
 msgid "click here for help"
@@ -2163,7 +2162,7 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>inspectMorphsProperties
 msgid "no properties to inspect, sorry"
-msgstr ""
+msgstr "很抱歉,没有要检视的属性"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>lockedString
 msgid "be locked"
@@ -2174,7 +2173,6 @@
 msgstr "你想要多少个同胞?"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>maybeAddCollapseItemTo:
-#, fuzzy
 msgid "collapse"
 msgstr "折叠"
 
@@ -2220,7 +2218,7 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
 msgid "morph's SqueakPage property is out of date"
-msgstr ""
+msgstr "转换的 SqueakPage 属性是过时的"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>saveOnURLbasic
 msgid ""
@@ -2232,7 +2230,7 @@
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>setArrowheads
 msgid "Head size for arrowheads: "
-msgstr ""
+msgstr "箭头头部的大小:"
 
 #: Morphic-Kernel,Morph>>showEmbedMenu
 msgid "embed {1} in..."
@@ -2276,123 +2274,123 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "apply a graph-paper-like texture background to the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "应用图纸状的纹理背景到桌面。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose the standard fonts to use for code, lists, menus, window titles, etc."
-msgstr ""
+msgstr "选择用于代码,列表,菜单,窗口标题等的标准字体。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color should be used for text highlighting in Morphic."
-msgstr ""
+msgstr "选择用于转换中文本高亮的颜色。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color to use for highlighting which pane has the keyboard focus"
-msgstr ""
+msgstr "选择用于高亮有键盘焦点的窗格的颜色"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Choose which color to use for the text insertion point in Morphic."
-msgstr ""
+msgstr "选择用于转换中文本插入点的颜色。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose a uniform color to use as desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "选择用于桌面背景的统一颜色。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose how many bits per pixel."
-msgstr ""
+msgstr "选择每个像素有多少位。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose second color to use as gradient for desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "选择用于渐变桌面背景的第二颜色。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose the shape to be used in arrowheads on pen trails."
-msgstr ""
+msgstr "选择用于笔迹上箭头的形状。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "choose theme..."
-msgstr "选择类型"
+msgstr "选择样式..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "clear turtle trails from desktop"
-msgstr ""
+msgstr "从桌面中清除海龟的痕迹"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "full screen off"
-msgstr "全屏"
+msgstr "关闭全屏"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "full screen on"
-msgstr "全屏"
+msgstr "启用全屏"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Governs whether menu colors should be derived from the desktop color."
-msgstr ""
+msgstr "决定菜单颜色是否应来源于桌面的颜色。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Governs whether morphic windows and menus should have rounded corners."
-msgstr ""
+msgstr "决定转换的窗口和菜单是否应该有圆角。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "if in full-screen mode, takes you out of it."
-msgstr ""
+msgstr "如果在全屏模式下,带你离开。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "insertion point color..."
-msgstr ""
+msgstr "插入点颜色..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "keyboard focus color"
-msgstr ""
+msgstr "键盘焦点颜色"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Lets you specify colors for standard system windows."
-msgstr ""
+msgstr "让您指定标准的系统窗口的颜色。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Opens a \"Preferences Panel\" which allows you to alter many settings"
-msgstr ""
+msgstr "打开“首选项面板”,它允许你改变许多设置"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "Presents you with a menu of themes; each item's balloon-help will tell you about the theme.  If you choose a theme, many different preferences that come along with that theme are set at the same time; you can subsequently change any settings by using a Preferences Panel"
-msgstr ""
+msgstr "为你显示主题菜单;每个项目的气球帮助会将主题告诉你。如果你选择一个主题,同时伴随该主题的许多不同的喜好设置;随后你可以使用偏好面板改变任何设置"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "pen-trail arrowhead size..."
-msgstr ""
+msgstr "笔迹箭头大小..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "puts you in full-screen mode, if not already there."
-msgstr ""
+msgstr "如果现不在全屏幕模式则进入。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "remove any pigment laid down on the desktop by objects moving with their pens down."
-msgstr ""
+msgstr "通过用笔下移物体来删除放桌面上的任意颜料。"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "set desktop color..."
-msgstr "桌面颜色"
+msgstr "设置桌面颜色..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "set display depth..."
-msgstr ""
+msgstr "设置显示器颜色深度..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "set gradient color..."
-msgstr ""
+msgstr "设置渐变色..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "system fonts..."
-msgstr ""
+msgstr "系统字体..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "text highlight color..."
-msgstr "高亮色..."
+msgstr "文本高亮颜色..."
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "use texture background"
-msgstr ""
+msgstr "使用纹理背景"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>appearanceMenu
 msgid "window colors..."
@@ -2400,15 +2398,15 @@
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "A menu of choices useful for authoring"
-msgstr ""
+msgstr "有助于创作的选择菜单"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "A menu of commands relating to use of projects"
-msgstr ""
+msgstr "有关项目使用的命令菜单"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "A menu of options pertaining to this object as viewed as a playfield"
-msgstr ""
+msgstr "关于场地上查看对象的选项菜单"
 
 #: Morphic-Kernel,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu
 msgid "A menu relating to use of flaps.  For best results, use \"keep this menu up\""


More information about the Pootle-commits mailing list