[IAEP] translating the static site

Sean DALY sdaly.be at gmail.com
Wed May 20 12:39:38 EDT 2009


+1

I don't know (yet) how to use Pootle, but if someone can point me to
resources I'm willing to learn

I can work on the French translation and maybe find some helpers

Sean



On Wed, May 20, 2009 at 6:34 PM, Tomeu Vizoso <tomeu at sugarlabs.org> wrote:
> Hi,
>
> what's the plan regarding this? We have the spanish translation quite advanced.
>
> Talking in #sugar with people, this is what I understood:
>
> - the spanish translation is getting there,
>
> - our pootle still needs a bit of banging before it can accept the data,
>
> - we don't have yet the data to feed pootle,
>
> - I don't know if there's a plan about how to integrate the pootle
> output into the static site.
>
> Any more info about it? Though it's very important that the
> english-speaking world gets to know Sugar, I think it's critical for
> SugarLabs to explain itself to the spanish-speaking one, because they
> are the people that right now have most of the reasons for
> contributing back to the community.
>
> Thanks,
>
> Tomeu
> _______________________________________________
> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
> IAEP at lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
>


More information about the IAEP mailing list