[IAEP] translating the static site
Tomeu Vizoso
tomeu at sugarlabs.org
Wed May 20 12:42:55 EDT 2009
On Wed, May 20, 2009 at 18:39, Sean DALY <sdaly.be at gmail.com> wrote:
> +1
>
> I don't know (yet) how to use Pootle, but if someone can point me to
> resources I'm willing to learn
>
> I can work on the French translation and maybe find some helpers
I think you are quite busy already with all the marketing stuff, but
I'm sure you will find that the french translation team already
involved in Sugar will get involved in this once we set it up.
Regards,
Tomeu
> Sean
>
>
>
> On Wed, May 20, 2009 at 6:34 PM, Tomeu Vizoso <tomeu at sugarlabs.org> wrote:
>> Hi,
>>
>> what's the plan regarding this? We have the spanish translation quite advanced.
>>
>> Talking in #sugar with people, this is what I understood:
>>
>> - the spanish translation is getting there,
>>
>> - our pootle still needs a bit of banging before it can accept the data,
>>
>> - we don't have yet the data to feed pootle,
>>
>> - I don't know if there's a plan about how to integrate the pootle
>> output into the static site.
>>
>> Any more info about it? Though it's very important that the
>> english-speaking world gets to know Sugar, I think it's critical for
>> SugarLabs to explain itself to the spanish-speaking one, because they
>> are the people that right now have most of the reasons for
>> contributing back to the community.
>>
>> Thanks,
>>
>> Tomeu
>> _______________________________________________
>> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
>> IAEP at lists.sugarlabs.org
>> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep
>>
>
More information about the IAEP
mailing list