[somos-azucar] Fwd: [Escuelab Noticias] Adaptando un software a una lengua nativa - Charla y Taller por Irma Álvarez del colectivo "runasimipi.org"

Sebastian Silva sebastian en fuentelibre.org
Dom Abr 3 23:24:21 EDT 2011



-------- Mensaje original --------
Asunto: 	[Escuelab Noticias] Adaptando un software a una lengua nativa - 
Charla y Taller por Irma Álvarez del colectivo "runasimipi.org"
Fecha: 	Sun, 03 Apr 2011 12:16:28 -0500
De: 	escuelab.org <info en escuelab.org>
A: 	sebastian en fuentelibre.org



    Adaptando un software a una lengua nativa - Charla y Taller por Irma
    Álvarez del colectivo "runasimipi.org"

Fecha:
Wed, 06/04/2011 - 6:30pm- 8:00pm
Thu, 07/04/2011 - 6:30pm- 8:00pm
Fri, 08/04/2011 - 6:30pm- 8:00pm

<http://www.escuelab.org/node/2740?utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=Escuelab%20Noticias>runasimipi 
<http://www.escuelab.org/node/2740?utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=Escuelab%20Noticias>

*Gracias al CCELima, nos visita Irma Alvarez y aquí compartimos sus 
actividades!!!*

       Comenzará con una charla: Reto de las Lenguas Nativas en 
Contextos Tecnológicos en el *Centro Cultural de España*, este *martes 5 
de abril **a las 7pm. *Esta conferencia dará un enfoque sobre los 
avances del grupo Runasimpi.org, en  la traducción de programas de 
software a quechua y aymara, digitalización y difusión de diccionarios, 
más la adaptación de juegos educativos a contexto andino.

        Y para cerrar, impartirá un taller en *Escuelab:* Adaptando un 
software a lengua nativa. Se adaptará un programa de software libre a 
una lengua nativa. Se plantea traducir y re-contextualizar un programa 
de software libre, para ello tomaremos TuxType, juegos educativo para 
enseñar tipografía y vocabulario a niños. Taller enfocado a cambiar las 
tres partes del software: la lengua, los gráficos y el audio.

*El taller será los días miércoles 6, jueves 7 y viernes 8 de abril de 
6.30-8pm en las instalaciones de Escuelab.*

Inscripciones abiertas.*
*

*Acerca de la charla en el CCE: *

Todas las lenguas vivas se adaptan y cambian por las necesidades del 
mundo actual, por lo tanto mostraremos como traducir y re-contextualizar 
software libre para difundir el uso de lenguas nativas, especialmente en 
contextos nuevos. Esto con el fin que hablantes de quechua, aymara  y 
otras lenguas nativas, puedan promover su lengua, reforzar su identidad 
y expresar su creatividad cultural.

*Acerca del taller:*

Para este taller, son importantes quienes han de participar, ya que es 
imperativo tener conocedores de lengua SHIPIBO (otra lengua de la 
selva)o lengua andina, quechua o aymara. Ademas será necesario gente 
entrenada en software para que vea el lado técnico del programa.

Una vez instalado el programa( TuxType), los cambios se haran localmente.
El equipo estará dividido en 3 grupos y se requeria un minimo de tres 
maquinas (PCs o laptops)

INSCRIBETE AQUI 
<http://escuelab.org/contenido/taller-adaptando-software-una-legua-nativa?utm_source=newsletter&utm_medium=email&utm_campaign=Escuelab%20Noticias>

*AUDIO:* debe tener el programa 'audacy' u otro programa de audio
Personas a requerirse: gente que conozca manejo de audio.

*IMÁGENES:* debe disponer de programas  'Inkscape, GIMP' u otros 
programas de gráficos.
Personas a requerirse: manejo y creación gráficos.

*TRADUCCIÓN:* usaremos el programa 'Poedit'.
Personas a requerirs: pensábamos que seria prioritario encontrar 
personas que hablan alguna lengua de la selva (shipibo, ashaninka) o 
quechua o aymara (un minimo de dos hablantes por lengua).

*Dirigido a:*

Hablantes de alguna lengua de la selva: shipibo, ashaninka, o lengua 
andina: quechua y aymara, diseñadores gráficos, comunidad de software 
libre. Grupos culturales, profesores, estudiantes.

*Sobre Irma Alvarez:*

Irma Alvarez Ccoscco. Autodidacta, traductora y poeta de quechua, 
estudiante de ciencias de la educación en Garcilaso de Vega.
Miembro activo del colectivo Runasimipi.org e Instituto de Lengua y 
Literatura Andina Amazónica (La Paz). En su búsqueda de promover la 
lengua en contextos tecnológicos, ha traducido y adaptado el quechua a 
programas de software libre, entre otros un sistema de aprendizaje en 
línea (Dokeos), juegos educativos (TuxType y TuxMath) y gerencia de 
procesos empresariales (ProcessMaker).

------------ próxima parte ------------
Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-sur/attachments/20110403/7ba57d0c/attachment.html>


Más información sobre la lista de distribución sugar-sur