[somos-azucar] Localización de Firefox al quechua

Chris Leonard cjlhomeaddress en gmail.com
Lun Nov 28 18:13:58 EST 2011


2011/11/28 Percy Cabello, Mozilla Perú <percy en mozilla.pe>:
> Hola
>
> Soy miembro de la comunidad Mozilla Perú, que alineada con la misión de
> Mozilla, buscamos promover el desarrollo de internet en el Perú.
>
> Un tema de interés es el producir una versión de Firefox en quechua. César
> Carruitero, también miembro de Mozilla Perú, me comentó que le informaron
> que existe una traducción al quechua de Firefox para Sugar. Me gustaría
> saber un poco sobre esta traducción de encontrarse disponible. Con quién
> podría contactar sobre los detalles?
>
> Gracias por su apoyo y saludos!
> Percy
>

Estimado Percy,

En SugarCampLima empezamos a trabajar en la traducción de azúcar en
quechua (Cuzco - Collao) lang-quz.

El trabajo continúa en nuestro servidor Pootle y hay más trabajo por hacer.

http://translate.sugarlabs.org/quz/

Es cierto que la actividad "Browse" (nuestro navegador de web) utiliza
el paquete XULRunner de Mozilla, no es estrictamente hablando una
versión de Firefox.

Azúcar (y las traducciones) son software libre bajo licencia GPL, por
lo que re-utilizando nuestros cadenas en lengua-quz no será un
problema, aunque asegurándose de una variante quechua es
cuidadosamente seleccionado y la consistencia se mantiene puede ser un
poco más difícil. Usted debe discutir con los expertos en quechua.

Nuestros amigos y colaboradores en Runasimipi.org tiene Firefox en
"Planes para el futuro", por lo que pido a Amos Batto sobre el estado
de ese trabajo. Han hecho un trabajo en quechua en AbiWord y otros
paquetes de software libre.

http://www.runasimipi.org/blanco.php?file=planes-futuros

Si un esfuerzo organizado va a ser comenzó a traducir Firefox, me
permito sugerir que podría tener sentido para solicitar alojamiento en
la instancia Poolte mantenido por nuestros amigos y colaboradores en
translate.za.org

Firefox 10 (Aurora)
http://pootle.locamotion.org/projects/firefox/

Yo sé que Mozilla tiene su infraestructura traducción propia, pero
cambiar las herramientas puede ser un desafío para los traductores,
por lo que podría tener sentido para el trabajo a través de los
archivos PO en Pootle.

Una útil para el desarrollo de SugarCampLima fue un escenario para el
archivo glibc quz_PE, aunque todavía requiere algunos ajustes antes de
enviarla aguas arriba de Gnome. Creo que Mozilla utiliza un método
diferente para la selección de localidad, pero si nuestra archivo
localidad glibc sería útil, yo estaría feliz de compartir en su forma
actual.

cjl


[English]

Dear Percy,

At SugarCampLima we began work on translation of Sugar into Quechua
(Cuzco - Collao) lang-quz.

The work continues on our Pootle server and there is much more work to be done.

http://translate.sugarlabs.org/quz/

It is true that the Browse Activity (our web navigator) uses the
Mozilla XULRunner package, it is not strictly speaking a version of
FireFox.

Sugar (and it's translations) are free and open software under GPL, so
re-using our lang-quz strings will not be an issue, although making
sure a Quechua variant is carefully selected and consistency is
maintained can be a bit more challenging.  You should discuss that
with Quechua subject matter experts.

Our friends and collaborators at Runasimipi.org have Firefox listed
under "Future Plans", so I would ask Amos Batto about the status of
that work.  They've done work in Quechua on AbiWord and other FOSS
packages.

http://www.runasimipi.org/blanco.php?file=planes-futuros

If an organized effort is going to be started to translate Firefox, I
would suggest that it might make sense to request hosting on the
Poolte instance maintained by our friends and collaborators at
translate.za.org

Firefox 10 (Aurora)
http://pootle.locamotion.org/projects/firefox/

I know that Mozilla has it's own translation infrastructure, but
changing tools can be a challenge for translators, so it might make
sense to work via PO files on Pootle.

One useful development from SugarCampLima was a draft glibc locale for
quz_PE, although it still requires some refinement before submitting
it upstream to Gnome.  I believe Mozilla uses a different method for
locale selection, but if our draft glibc locale would be useful, I
would be happy to share it in it's current form.


cjl
Sugar Labs Translation Team Coordinatior



Más información sobre la lista de distribución sugar-sur