[Sugar-devel] [olpc-nz] Twi translation

Brenda Wallace brenda at coffee.geek.nz
Mon Sep 6 22:59:10 EDT 2010

I've put in a request at http://bugs.sugarlabs.org/ticket/2276#

Is there someone i can ping to get this moving? just keep to do so
while we have a volunteer interested.

On Fri, Sep 3, 2010 at 12:32 AM, David Farning <dfarning at gmail.com> wrote:
> I have forwarded this to sugar-devel.  Often I have seen sysamindu
> handle these requests on IRC.  But I believe he has returned to
> school.
> david
> On Thu, Sep 2, 2010 at 4:54 AM, Tabitha Roder <tabitha at tabitha.net.nz> wrote:
>> On 31 August 2010 09:10, Brenda Wallace <brenda at coffee.geek.nz> wrote:
>>> My colleague, Charlie, has vounteered to do Twi translations of sugar
>>> text. Twi is the language of Ghana.
>>> Anyone on this list set up translation before? Can you point on the
>>> way to get an interface infront of Charlie so he can go for it?
>> I got Tongan, Maori and Samoan started. Best thing to do is submit request
>> to http://bugs.sugarlabs.org/ that says "please create Twi language and add
>> terminology project and glucose project".
>> We suggest the terminology project (these are like keywords that give you a
>> start point for all the other projects) and glucose project (the main file
>> for the majority of words found in the Sugar interface) before tackling the
>> others. The translation team should respond pretty quick.
>> Charlie will need access to Sugar (on a Stick is fine) to see the words in
>> context while doing the translation.
>> Tabitha
>> _______________________________________________
>> olpc-nz mailing list
>> olpc-nz at lists.laptop.org
>> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-nz

Kotahi tamaiti, Kotahi rorohiko iti: no Aotearoa

More information about the Sugar-devel mailing list