[Pootle-commits] [SVN] Commit to [Etoys] by [cjl] rev [1635] pt/Sound.po

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Mon May 7 03:16:18 EDT 2012


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 1635
Author:   pootle
Date:     2012-05-07 07:15:12 +0000 (Mon, 07 May 2012)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 193 of 193 messages translated (0 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/pt/Sound.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/pt/Sound.po
===================================================================
--- trunk/po/pt/Sound.po	2012-05-07 07:14:11 UTC (rev 1634)
+++ trunk/po/pt/Sound.po	2012-05-07 07:15:12 UTC (rev 1635)
@@ -1,17 +1,20 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:56-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:56-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-26 23:20-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-09 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Luis Valente <is.valente at gmail.com>\n"
 "Language-Team: \n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of 25 August 2010)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
 "X-Etoys-Domain: Sound\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys5.0 of 26 March 2012 update 2403\n"
 
-
 #: MorphicExtras-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonSound
 msgid "Change sound volume"
 msgstr "Alterar o volume do som"
@@ -22,15 +25,15 @@
 
 #: MorphicExtras-Widgets,GraphMorph>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "read file"
-msgstr "ler arquivo"
+msgstr "ler ficheiro"
 
 #: MorphicExtras-Widgets,GraphMorph>>readDataFromFile,WsGraphMorph>>readDataFromFile
 msgid "File name?"
-msgstr "Nome do arquivo?"
+msgstr "Nome do ficheiro?"
 
 #: MorphicExtras-Widgets,GraphMorph>>readDataFromFile,WsGraphMorph>>readDataFromFile
 msgid "Sorry, I cannot find that file"
-msgstr "Lamento, não consigo encontrar aquele arquivo"
+msgstr "Lamento, não consigo encontrar esse ficheiro"
 
 #: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows,ScorePlayerMorph>>makeControls,SoundLibraryTool>>addButtonRow
 msgid "Play"
@@ -38,7 +41,7 @@
 
 #: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows
 msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+msgstr "Guardar"
 
 #: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows,SoundLibraryTool>>addButtonRow,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow
 msgid "Stop"
@@ -54,7 +57,7 @@
 
 #: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addToSoundLibrary
 msgid "kindly give the sound a name: "
-msgstr "dê um nome simpático ao som:"
+msgstr "dê um nome simpático ao som: "
 
 #: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>initialize
 msgid "Unnamed"
@@ -66,7 +69,9 @@
 "Double-click to hear the sound.  \"add to sound library\" available in halo menu.  Also suitable for dropping into a piano-roll or into an event-roll"
 msgstr ""
 " segundos.\n"
-"Duplo-clique para ouvir o som.  \"adicionar à biblioteca de som\" disponível no halo do menu.  Também serve para colocar num rol de piano ou rol de eventos"
+"Duplo-clique para ouvir o som.  \"adicionar à biblioteca de som\" disponível "
+"no halo do menu.  Também serve para colocar num rol de piano ou rol de "
+"eventos"
 
 #: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>soundMorphHelpString
 msgid "Holds a recorded sound of duration "
@@ -126,7 +131,9 @@
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "choose which data-compression scheme should be used to encode the recording."
-msgstr "escolher que esquema de compressão de dados deve ser utilizado para codificar a gravação."
+msgstr ""
+"escolher que esquema de compressão de dados deve ser utilizado para "
+"codificar a gravação."
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "hand me a sound token"
@@ -134,7 +141,10 @@
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "hands you a lozenge representing the current sound,  which you can drop into a piano-roll or an event-roll, or later add to the sound library.  Double-click on it to hear the sound"
-msgstr "oferece um lozango que representa o som atual e que pode largar dentro de um rol de piano ou num rol de eventos, ou depois adicionar à biblioteca de sons.  Duplo clique para ouvir o som"
+msgstr ""
+"oferece um lozango que representa o som atual e que pode largar dentro de um "
+"rol de piano ou num rol de eventos, ou depois adicionar à biblioteca de "
+"sons.  Duplo clique para ouvir o som"
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "help"
@@ -142,7 +152,8 @@
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "open up the wave-editor tool to visualize and to edit the sound recorded"
-msgstr "abrir a ferramenta editora de waves para visualizar e editar o som gravado"
+msgstr ""
+"abrir a ferramenta editora de waves para visualizar e editar o som gravado"
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "opens a flap which contains instructions"
@@ -150,7 +161,12 @@
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "remove any blanks space at the beginning and/or end of the recording.  Caution -- this feature seems to be broken, at least on some platforms, so use at your own risk.  For safety, save this sound in its untrimmed form before venturing to trim."
-msgstr "remover os espaços em branco no início e/ou no fim da gravação.  Cuidado -- esta funcionalidade parece estar a funcionar mal, pelo menos em algumas plataformas, por isso use-a por sua conta e risco.  Por questões de segurança, guarde este som no seu formato atual e depois aventure-se com o corte."
+msgstr ""
+"remover os espaços em branco no início e/ou no fim da gravação.  Cuidado -- "
+"esta funcionalidade parece estar a funcionar mal, pelo menos em algumas "
+"plataformas, por isso use-a por sua conta e risco.  Por questões de "
+"segurança, guarde este som no seu formato atual e depois aventure-se com o "
+"corte."
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
 msgid "Sound Recorder Options"
@@ -225,7 +241,8 @@
 "  You can drop the sound token into a PianoRoll or an EventRoll.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pressione \"Gravar\" para começar a gravar.  Pressione Parar quando terminar a gravação.\n"
+"Pressione \"Gravar\" para começar a gravar.  Pressione Parar quando terminar a "
+"gravação.\n"
 "\n"
 "Depois de fazer a gravação, pode:\n"
 "Pressionar \"Reproduzir\" para reproduzir a gravação.\n"
@@ -235,11 +252,17 @@
 "\n"
 "Pressione o ícone menu para obetr um menu com algumas opções.\n"
 "\n"
-"Se desejar referir-se ao som nos scripts, precisa de o adicionar à biblioteca de áudio; pressione Guardar para fazer isso. Tem  que dar um nome ao som.\n"
+"Se desejar referir-se ao som nos scripts, precisa de o adicionar à "
+"biblioteca de áudio; pressione Guardar para fazer isso. Tem  que dar um nome "
+"ao som.\n"
 "\n"
-"Se quiser reter o som mas não precisar de se referir a ele nos scripts, não precisa de nomear o som; pelo contrário, utilize \"dá-me um trecho para o som\", que se encontra no menu, para obter um pequeno objeto \"trecho de som\" que  pode posteriormente usar de várias formas;\n"
+"Se quiser reter o som mas não precisar de se referir a ele nos scripts, não "
+"precisa de nomear o som; pelo contrário, utilize \"dá-me um trecho para o "
+"som\", que se encontra no menu, para obter um pequeno objeto \"trecho de som\" "
+"que  pode posteriormente usar de várias formas;\n"
 "Pode dar um duplo clique no trecho de som para ouvir o som novamente.\n"
-"Pode decidir guardar o som e depois, usando um item no halo menu do trecho de som.\n"
+"Pode decidir guardar o som e depois, usando um item no halo menu do trecho "
+"de som.\n"
 "Pode largar o sinal de som num Rol de Piano ou num Rol de Eventos.\n"
 
 #: Sound-Interface,RecordingControls>>makeStatusLight
@@ -328,19 +351,21 @@
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "GSM compress sound"
-msgstr ""
+msgstr "som comprimido GSM"
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "Ogg Speex compress sound"
-msgstr ""
+msgstr "som comprimido Ogg Speex"
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "Ogg Vorbis compress sound"
-msgstr ""
+msgstr "som comprimido Ogg Vorbis"
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "open a tool which, operating with the selected sound as a point of departure, will allow you to construct a new \"instrument\""
-msgstr "abrir uma ferramenta que, opera com o som selecionado como um ponto de partida, permitirá construir um novo \"instrumento\""
+msgstr ""
+"abrir uma ferramenta que, opera com o som selecionado como um ponto de "
+"partida, permitirá construir um novo \"instrumento\""
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "Wave editor"
@@ -356,7 +381,7 @@
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>compressWith:
 msgid "You can not compress this sound"
-msgstr ""
+msgstr "Não pode eliminar este som"
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>deleteSound
 msgid "You can not delete this sound"
@@ -386,27 +411,38 @@
 "\n"
 "Additionally, a command for opening a \"wave editor\" tool on the selected sound can be found in the tool's halo menu."
 msgstr ""
-"Esta ferramenta permite ver e gerir uma \"Biblioteca de sons\", que é a lista de sons nomeados que podem ser utilizados no sistema de scripts.\n"
+"Esta ferramenta permite ver e gerir uma \"Biblioteca de sons\", que é a lista "
+"de sons nomeados que podem ser utilizados no sistema de scripts.\n"
 "\n"
-"Clique no nome do som na lista para o selecionar. Os botões no topo da ferramenta aplicam o som que escolher.\n"
+"Clique no nome do som na lista para o selecionar. Os botões no topo da "
+"ferramenta aplicam o som que escolher.\n"
 "\n"
 "Botão reproduzir -- pressione este para reproduzir o som selecionado.\n"
 "\n"
-"Botão parar -- se o som selecionado estiver a ser reproduzido, pressionando botão pára a reprodução.\n"
+"Botão parar -- se o som selecionado estiver a ser reproduzido, pressionando "
+"botão pára a reprodução.\n"
 "\n"
-"Botão mosaico -- Clique neste botão para obter uma tira de script representando o som selecionado.\n"
+"Botão mosaico -- Clique neste botão para obter uma tira de script "
+"representando o som selecionado.\n"
 "\n"
 "Botão renomear -- permite renomear o som selecionado.\n"
 "\n"
-"Botão eliminar -- permite apagar o som selecionado na Biblioteca de Áudio.  Todas as tiras que apontem para este som serão alteradas, apontando para \"coaxo\".\n"
+"Botão eliminar -- permite apagar o som selecionado na Biblioteca de Áudio.  "
+"Todas as tiras que apontem para este som serão alteradas, apontando para "
+"\"coaxo\".\n"
 "\n"
-"Botão carregar -- permite carregar um som para dentro da Biblioteca de Áudio.\n"
+"Botão carregar -- permite carregar um som para dentro da Biblioteca de "
+"Áudio.\n"
 "\n"
-"Pode também adicionar sons à Biblioteca de Áudio usando o Gravador de Som ou arrastando um ficheiro de áudio externo (ex. um ficheiro com extenção .wav ou .aif)  para dentro do etoys.\n"
+"Pode também adicionar sons à Biblioteca de Áudio usando o Gravador de Som ou "
+"arrastando um ficheiro de áudio externo (ex. um ficheiro com extenção .wav "
+"ou .aif)  para dentro do etoys.\n"
 "\n"
-"Nota: os sons \"universais\" embutidos no sistema não podem ser removidos nem renomeados.\n"
+"Nota: os sons \"universais\" embutidos no sistema não podem ser removidos nem "
+"renomeados.\n"
 "\n"
-"Adicionalmente, pode encontrar no menu ferramentas um comando para abrir uma ferramenta de \"editor de waves\" para o som selecionado."
+"Adicionalmente, pode encontrar no menu ferramentas um comando para abrir uma "
+"ferramenta de \"editor de waves\" para o som selecionado."
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
 msgid "Please give a name for this sound"
@@ -418,11 +454,11 @@
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
 msgid "New name for "
-msgstr "Novo nome para"
+msgstr "Novo nome para "
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
 msgid "sorry, that name is already used."
-msgstr "Desculpe, esse nome já está em utilização"
+msgstr "Desculpe, esse nome já está em utilização."
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
 msgid "You can not rename this sound"
@@ -430,7 +466,7 @@
 
 #: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>showCompressionString
 msgid "show compression"
-msgstr ""
+msgstr "Sem compressão"
 
 #: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "A device for analyzing sound input"
@@ -622,7 +658,9 @@
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid " Mediates between a score such as a MIDIScore, a PianoRollScoreMorph, and the actual SoundPlayer synthesizer"
-msgstr " Controla e media um score como um MIDIScore, um PianoRollScoreMorph, e o sintetizador SoundPLayer real"
+msgstr ""
+" Controla e media um score como um MIDIScore, um PianoRollScoreMorph, e o "
+"sintetizador SoundPLayer real"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
 msgid "ScorePlayer"
@@ -646,19 +684,19 @@
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
 msgid "open a MIDI file"
-msgstr "abrir um arquivo MIDI"
+msgstr "abrir um ficheiro MIDI"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
 msgid "save as AIFF file"
-msgstr "salvar como arquivo AIFF"
+msgstr "guardar como ficheiro AIFF"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
 msgid "save as Sun AU file"
-msgstr "salvar como arquivo Sun AU"
+msgstr "guardar como ficheiro Sun AU"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
 msgid "save as WAV file"
-msgstr "salvar como arquivo WAV"
+msgstr "guardar como ficheiro WAV"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeAPauseEvent:
 msgid "[pause]"
@@ -718,11 +756,11 @@
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
 msgid "Choose a MIDI file to open"
-msgstr "Escolher um arquivo MIDI para abrir"
+msgstr "Escolher um ficheiro MIDI para abrir"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
 msgid "No .mid/.midi files found in the Squeak directory"
-msgstr "Não foram encontrados arquivos .mid/.midi no diretório Squeak"
+msgstr "Não foram encontrados ficheiros .mid/.midi no diretório Squeak"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>panAndVolControlsFor:
 msgid "L"
@@ -746,7 +784,7 @@
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>saveAsAIFF,ScorePlayerMorph>>saveAsSunAudio,ScorePlayerMorph>>saveAsWAV
 msgid "New file name?"
-msgstr "Novo nome para o arquivo?"
+msgstr "Novo nome para o ficheiro?"
 
 #: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>scrollControl
 msgid " end"
@@ -794,7 +832,7 @@
 
 #: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>soundNamed:
 msgid " not found in the Sound Library"
-msgstr "não foi encontrado na Biblioteca de Sons"
+msgstr " não foi encontrado na Biblioteca de Sons"
 
 #: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
 msgid "camera"
@@ -871,4 +909,3 @@
 #: Sound-Synthesis,SoundRecorder>>verifyExistenceOfRecordedSound
 msgid "please record a sound first"
 msgstr "primeiro grave um novo som, por favor"
-


More information about the Pootle-commits mailing list