[Pootle-commits] [SVN] Commit to [Etoys] by [frks] rev [1359] pl/Morphic.po
commits at etoys.squeak.org
commits at etoys.squeak.org
Sat Mar 17 09:49:41 EDT 2012
Repository: http://etoys.squeak.org/svn
Revision: 1359
Author: pootle
Date: 2012-03-17 13:49:39 +0000 (Sat, 17 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user frks.: 1171 of 1171 messages translated (0 fuzzy).
Modified Paths:
--------------
trunk/po/pl/Morphic.po
-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/pl/Morphic.po
===================================================================
--- trunk/po/pl/Morphic.po 2012-03-17 13:49:20 UTC (rev 1358)
+++ trunk/po/pl/Morphic.po 2012-03-17 13:49:39 UTC (rev 1359)
@@ -1,20 +1,24 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:53-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:53-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-12 21:47-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-15 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin <ulinski.marcin at gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of 25 August 2010)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"X-Etoys-Domain: Morphic\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys5.0 of 12 March 2012 update 2401\n"
-
#: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
msgid "choose new graphic"
-msgstr "Wybierz nową grafikę"
+msgstr "wybierz nową grafikę"
#: Balloon-Fills,BitmapFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
msgid "grab new graphic"
@@ -22,11 +26,11 @@
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
msgid "change first color"
-msgstr "Zmień pierwszy kolor"
+msgstr "zmień pierwszy kolor"
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
msgid "change second color"
-msgstr "Zmień drugi kolor"
+msgstr "zmień drugi kolor"
#: Balloon-Fills,GradientFillStyle>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
msgid "linear gradient"
@@ -44,29 +48,41 @@
msgid "change origin"
msgstr "zmień źródło"
+#: Graphics-Display_Objects,InfiniteForm>>addFillStyleMenuItems:hand:from:
+msgid "change graph paper..."
+msgstr "zmień papier milimetrowy..."
+
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>columnPrototype
msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a column. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored rectangles that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
msgstr ""
+"Wszystko co tutaj upuścisz zorganizuje się automatycznie w kolumny. Jak "
+"tylko dodasz tutaj swoje pozycje, będziesz chciał usunąć przykładowe "
+"kolorowe prostokąty i będziesz chciał zmienić wiadomość, która wyświetla się "
+"w tym dymku pomocy na swoją własną!"
#: Morphic-Basic,AlignmentMorph_class>>rowPrototype
msgid "Things dropped into here will automatically be organized into a row. Once you have added your own items here, you will want to remove the sample colored eggs that this started with, and you will want to change this balloon help message to one of your own!"
msgstr ""
+"Wszystko co tutaj upuścisz zorganizuje się automatycznie w rzędy. Jak tylko "
+"dodasz tutaj swoje pozycje, będziesz chciał usunąć przykładowe kolorowe "
+"elipsy i będziesz chciał zmienić wiadomość, która wyświetla się w tym dymku "
+"pomocy na swoją własną!"
#: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "A circular shape"
-msgstr ""
+msgstr "Okrągły kształt"
#: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "An attachment point for Connectors that you can embed in another Morph."
-msgstr ""
+msgstr "Punkt połączenia dla złącz, który możesz osadzić w innym morfie."
#: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Okrąg"
#: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Connectors"
-msgstr ""
+msgstr "Złącze"
#: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Graphics"
@@ -74,83 +90,90 @@
#: Morphic-Basic,CircleMorph_class>>supplementaryPartsDescriptions
msgid "Pin"
-msgstr ""
+msgstr "Pin"
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
msgid "A smooth wiggly curve, or a curved solid. Shift-click to get handles and move the points. Using the halo menu, can be coverted into a polygon, and can be made \"open\" rather than closed."
msgstr ""
+"Gładka, falista krzywa lub zakrzywiona figura. Kliknij naciskając Shift, aby "
+"uzyskać uchwyt i poruszać punktami. Używając menu halo można je "
+"przekształcić w wielokąt otwarty i zamknięty."
-#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,PasteUpMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
+#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,JoystickMorph_class>>descriptionForPartsBin,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "Podstawowy"
#: Morphic-Basic,CurveMorph_class>>formerDescriptionForPartsBin
msgid "Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Krzywa"
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "An elliptical or circular shape"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsowaty lub okrągły kształt"
#: Morphic-Basic,EllipseMorph_class>>descriptionForPartsBin,EventRecordingSpace>>sugarPartsBinQuads
msgid "Ellipse"
-msgstr ""
+msgstr "Elipsa"
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A non-editable picture. If you use the Paint palette to make a picture, you can edit it afterwards."
msgstr ""
+"Obraz nieedytowalny. Jeśli użyjesz palety Paint by stworzyć obraz, będziesz "
+"mógł go później edytować."
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Image"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A non-editable picture of something"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz lub plik nieedytowalny"
#: Morphic-Basic,ImageMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Obraz"
#: Morphic-Basic,ImageMorph>>opacityString
msgid "opaque"
-msgstr ""
+msgstr "nieprzezroczysty"
#: Morphic-Basic,ImageMorph>>readFromFile
msgid "Please enter the image file name"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz nazwę pliku"
#: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A straight line. Shift-click to get handles and move the ends."
msgstr ""
+"Prosta linia. Kliknij trzymając Shift, aby uzyskać uchwyty do przesunięcia "
+"końców."
#: Morphic-Basic,LineMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Line"
-msgstr ""
+msgstr "Linia"
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "extract this frame"
-msgstr ""
+msgstr "wyodrędnij ten kadr"
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "movie..."
-msgstr ""
+msgstr "film..."
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "next frame"
-msgstr ""
+msgstr "następna klatka"
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "play loop"
-msgstr ""
+msgstr "odtwarzaj w kółko"
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "play once"
-msgstr ""
+msgstr "odtwórz jeden raz"
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "previous frame"
-msgstr ""
+msgstr "poprzednia klatka"
#: Morphic-Basic,MovieMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "stop playing"
@@ -159,22 +182,24 @@
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A series of connected line segments, which may be a closed solid, or a zig-zag line. Shift-click to get handles and move the points."
msgstr ""
+"Seria połączonych segmentów linii, prostych lub zygzakowatych. Kliknij "
+"trzymając Shift, aby uzyskać uchwyty i przesunąć punkty."
#: Morphic-Basic,PolygonMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Wielokąt"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "customize arrows"
-msgstr ""
+msgstr "dostosuj strzałki"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "specify dashed line"
-msgstr ""
+msgstr "określ przerywaną linię"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "standard arrows"
-msgstr ""
+msgstr "standardowe strzałki"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>customizeArrows:
msgid ""
@@ -183,18 +208,22 @@
"Move it up and down to change width.\n"
"Click when done."
msgstr ""
+"Porusz kursorem w lewo i w prawo,\n"
+"aby zmienić długość i styl rodzaj.\n"
+"Porusz w górę i w dół, aby zmienić szerokość.\n"
+"Kliknij, aby zakończyć."
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>handlesShowingPhrase
msgid "show handles"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż uchwyty"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>openOrClosePhrase
msgid "closed"
-msgstr ""
+msgstr "zamknięte"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>smoothPhrase
msgid "curve"
-msgstr ""
+msgstr "krzywa"
#: Morphic-Basic,PolygonMorph>>specifyDashedLine
msgid ""
@@ -203,37 +232,44 @@
"The major dash will have the normal border color.\n"
"A blank response will remove the dash specification.\n"
"[Note: You may give 5 items as, eg, {10. 5. Color white. 0. 3}\n"
-"where the 4th ityem is zero, and the 5th is the number of pixels\n"
+"where the 4th item is zero, and the 5th is the number of pixels\n"
"by which the dashes will move in each step of animation]"
msgstr ""
+"Wprowadź opis przerywanej linii w formacie\n"
+"{ długość głównej kreski. długość pobocznej kreski. kolor pobocznej kreski }\n"
+"Główna kreska będzie miała zwyczajny kolor obramowania.\n"
+"Pusta odpowiedź usunie opis przerywanej linii.\n"
+"[Wskazówka: Możesz podać 5 elementów, np. {10. 5. Color white. 0. 3},\n"
+"gdzie czwartym elementem jest zero, a piątym jest liczba pikseli, o które\n"
+"mają się przesuwać kreski w każdym kroku animacji.]"
#: Morphic-Basic,RectangleMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A rectangular shape, with border and fill style"
-msgstr ""
+msgstr "Prostokątny kształt ze stylem obramowania i wypełnienia"
#: Morphic-Basic,SketchMorph_class>>defaultNameStemForInstances
msgid "Sketch"
-msgstr ""
+msgstr "Szkic"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addBorderToShape:
msgid "Please enter the desired border width"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź pożądaną szerokość obramowania"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "call this my base graphic"
-msgstr ""
+msgstr "definiuj jako moją podstawową grafikę"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "choose new graphic..."
-msgstr ""
+msgstr "wybierz nową grafikę..."
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "restore base graphic"
-msgstr ""
+msgstr "przywróć podstawową grafikę"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "set as background"
-msgstr ""
+msgstr "ustaw, jako tło pulpitu"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
msgid ""
@@ -242,22 +278,26 @@
"\"look like\" script was run. Please dismiss\n"
"the menu and get a new one!. Sorry!"
msgstr ""
+"ojej, to jest menu dla morfa, który\n"
+"został zastąpiony, prawdopodobnie przez\n"
+"skrypt \"look like\". Proszę odwołaj\n"
+"to menu i pobierz nowe! Przykro mi!"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>callThisBaseGraphic
msgid "this already *was* your baseGraphic"
-msgstr ""
+msgstr "to już było twoją podstawową grafiką"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>collapse
msgid "A collapsed version of {1}. Click to open it back up."
-msgstr ""
+msgstr "Wersja zminiaturyzowana {1}. Kliknij, aby otworzyć ponownie."
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor:
msgid "choose the color you want to replace"
-msgstr ""
+msgstr "wybierz kolor, który chcesz zmienić"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>recolorPixelsOfColor:
msgid "now choose the color you want to replace it with"
-msgstr ""
+msgstr "a teraz wybierz kolor, który ma zastąpić poprzedni"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>reduceColorPalette:
msgid ""
@@ -265,130 +305,137 @@
"(note: this cannot be undone, so answer zero\n"
"to abort if you need to make a backup first)"
msgstr ""
+"Wpisz liczbę większą od 1 (nie da się tego cofnąć, więc wpisz 0, aby "
+"zatrzymać proces, jeśli chcesz zrobić najpierw kopię zapasową)"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>restoreBaseGraphicFromMenu
msgid "This object is *already* showing its baseGraphic"
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt jest już wyświetlany jako grafika podstawowa"
#: Morphic-Basic,SketchMorph>>useInterpolationString
msgid "smooth image"
-msgstr ""
+msgstr "wygładź obraz"
#: Morphic-Basic,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "change emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "zmień nacisk"
#: Morphic-Basic,StringMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "change font"
-msgstr ""
+msgstr "zmień czcionkę"
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
-msgid "A data field which will have a different value on every card of the background"
-msgstr ""
+msgid "A data field which will have a different value on every card of the background"
+msgstr "Pole danych, które będzie miało różne wartości na każdej karcie tła"
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A piece of text that will occur on every card of the background"
-msgstr ""
+msgstr "Wycinek tekstu, który pojawi się na wszystkich kartach tła"
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A text field with a rounded shadowed border, with a fancy font."
msgstr ""
+"Pole tekstowe z ocienionym i zaokrąglonym obrzeżem i z ozdobną czcionką."
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Background Field"
-msgstr ""
+msgstr "Pole Tła"
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Background Label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta Tła"
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Fancy Text"
-msgstr ""
+msgstr "Ozdobny Tekst"
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Simple Text"
-msgstr ""
+msgstr "Zwykły Tekst"
#: Morphic-Basic,TextMorph_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Text that you can edit into anything you wish"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst, który możesz edytować jak tylko chcesz"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "add predecessor"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj poprzednika"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "add successor"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj następcę"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "code pane menu..."
-msgstr ""
+msgstr "menu panelu kodu..."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "code pane shift menu..."
-msgstr ""
+msgstr "menu shift panelu kodu..."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "fill owner's shape"
-msgstr ""
+msgstr "wypełnij kształt właściciela"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "follow owner's curve"
-msgstr ""
+msgstr "śledź krzywą właściciela"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "holder for characters"
-msgstr ""
+msgstr "pojemnik na znaki"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "rectangular bounds"
-msgstr ""
+msgstr "prostokątne granice"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "reverse direction"
-msgstr ""
+msgstr "odwróć kierunek"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "set baseline"
-msgstr ""
+msgstr "ustaw linię bazową"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "text margins..."
-msgstr ""
+msgstr "marginesy tekstu..."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "text properties..."
-msgstr ""
+msgstr "właściwości tekstu..."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
msgid "text color..."
-msgstr ""
+msgstr "kolor tekstu..."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
msgid "When checked, bounds are automatically adjusted to fit the contents."
-msgstr ""
+msgstr "Gdy zaznaczone, krawędzie automatycznie dostosowują się do zawartości."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
msgid "When checked, contents will automatically be translated upon a locale change"
msgstr ""
+"Gdy zaznaczone, treść będzie automatycznie przetłumaczona przy zmianie "
+"języka."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addFitAndWrapItemsTo:
msgid "When checked, text is automatically wrapped to fit horizontally within the boundaries specifed."
msgstr ""
+"Gdy zaznaczone, tekst jest automatycznie zawijany, aby zmieścić się w "
+"wyznaczonych granicach."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addTextMenuItemsTo:event:
msgid "font for entire text..."
-msgstr ""
+msgstr "czcionka dla całego tekstu..."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>addTranslationItemsTo:
msgid "translations..."
-msgstr ""
+msgstr "tłumaczenia..."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>autoFitString
msgid "text auto fit"
-msgstr ""
+msgstr "automatyczne dopasowanie tekstu"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins:
msgid ""
@@ -396,22 +443,25 @@
"to increase margin inset.\n"
"Click when done."
msgstr ""
+"Porusz kursorem w dół i w prawo,\n"
+"aby zwiększyć odległość marginesu.\n"
+"Kliknij, aby zakończyć."
#: Morphic-Basic,TextMorph>>changeMargins:
msgid "margin change for "
-msgstr ""
+msgstr "zmień margines dla "
#: Morphic-Basic,TextMorph>>promptForFont
msgid "Choose font:"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz czcionkę:"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>translatableString
msgid "translatable"
-msgstr ""
+msgstr "przetłumaczalne"
#: Morphic-Basic,TextMorph>>wrapString
msgid "text wrap to bounds"
-msgstr ""
+msgstr "zawijanie tekstu do krawędzi"
#: Morphic-Basic,TransformMorph>>addCustomMenuItems:hand:,TTSampleFontMorph>>getSmoothingLevel
msgid "turn off smoothing"
@@ -423,83 +473,87 @@
#: Morphic-Books,QuickGuideHolderMorph>>load
msgid "guide is missing"
-msgstr ""
+msgstr "brak wskazówki"
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>loadPages,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu:
msgid "Index"
-msgstr ""
+msgstr "Indeks"
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>loadPages
msgid "index"
-msgstr ""
+msgstr "indeks"
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
+msgid "Jump to..."
+msgstr "Przejdź do..."
+
+#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
msgid "Menu to see another Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Menu do zobaczenia innej prowadnicy"
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
msgid "Next page"
-msgstr ""
+msgstr "Następna strona"
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>shortControlSpecs
msgid "Previous page"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednia strona"
#: Morphic-Books,QuickGuideMorph>>showDescriptionMenu:
msgid "Quick Guides"
-msgstr ""
+msgstr "Szybka Wskazówka"
#: Morphic-Components,ComponentLayout>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "inspect model in morphic"
-msgstr ""
+msgstr "sprawdź model morfa"
#: Morphic-Components,FunctionComponent>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "add pin"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj pin"
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "plug all to model"
-msgstr ""
+msgstr "podłącz do modelu"
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "plug all to model slots"
-msgstr ""
+msgstr "podłącz wszystko do otworów modelu"
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "plug mouseDown to model"
-msgstr ""
+msgstr "podłącz myszWciśnięta do modelu"
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "plug mouseDown to model slot"
-msgstr ""
+msgstr "podłącz myszWciśnięta do otworu modelu"
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "plug mouseMove to model"
-msgstr ""
+msgstr "podłącz myszPoruszona do modelu"
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "plug mouseMove to model slot"
-msgstr ""
+msgstr "podłącz myszPoruszona do otworu modelu"
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "set mouseDown selector..."
-msgstr ""
+msgstr "ustaw selektor dla myszWciśnięta..."
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "set mouseMove selector..."
-msgstr ""
+msgstr "ustaw selektor dla myszPoruszona..."
#: Morphic-Components,MouseDownMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "set mouseUp selector..."
-msgstr ""
+msgstr "ustaw selektor dla myszZwolniona..."
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin
msgid "An example of how to use double-click in moprhic"
-msgstr ""
+msgstr "Przykład użycia podwójnego kliknięcia z morfami"
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample_class>>descriptionForPartsBin
msgid "DoubleClick"
-msgstr ""
+msgstr "Podwójne Kliknięcie"
#: Morphic-Demo,DoubleClickExample>>balloonText
msgid ""
@@ -508,350 +562,438 @@
"hold mouse down within me and then move it to grow \n"
"(if I'm red) or shrink (if I'm blue)."
msgstr ""
+"Kliknij na mnie dwa razy, aby zmienić mój kolor; \n"
+"kliknij raz, aby zmienić kolor mojego konturu;\n"
+"kliknij, przytrzymaj i przeciągnij wewnątrz mnie, aby mnie zwiększyć \n"
+"(jeśli jestem czerwony) lub zmniejszyć (jeśli jestem niebieski)."
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "An extreme-wide-angle lens"
-msgstr ""
+msgstr "Soczewka bardzo szerokokątna"
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "FishEye"
-msgstr ""
+msgstr "RybieOko"
#: Morphic-Demo,FishEyeMorph>>chooseMagnification
msgid "Magnification is fixed, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Przykro mi, ale powiększenie jest stałe."
#: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "An eye which follows the cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Oko, które śledzi kursor"
#: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Just for Fun"
-msgstr ""
+msgstr "Dla zabawy"
#: Morphic-Demo,MovingEyeMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "MovingEye"
-msgstr ""
+msgstr "OkoWRuchu"
#: Morphic-Demo,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "An analog clock face"
-msgstr ""
+msgstr "Tarcza zegara analogowego"
#: Morphic-Demo,WatchMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Zegar"
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "Allows you to change the font used to display the numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Pozwala zmienić czcionkę użytą do pokazywania liczb."
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "Allows you to specify a new color for the hands of the watch. Note that actual *watch* color can be changed simply by using the halo's recoloring handle."
msgstr ""
+"Pozwala ustalić nowy kolor dla wskazówek zegara. Kolor samego zegara może "
+"zostać zmieniony przy użyciu uchwytu kolorowania w halo."
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "Allows you to specify a new color to be used during PM hours for the center portion of the watch; during AM hours, a lighter shade of the same color will be used."
msgstr ""
+"Pozwala ustalić nowy kolor używany po południu w środkowej części zegarka; "
+"przed południem zostanie użyty jaśniejszy odcień tego koloru."
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "change center color..."
-msgstr ""
+msgstr "zmień środkowy kolor..."
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "change font..."
-msgstr ""
+msgstr "zmień czcionkę..."
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "change hands color..."
-msgstr ""
+msgstr "zmień kolor wskazówek..."
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>antiAliasString
msgid "anti-aliasing"
-msgstr ""
+msgstr "antyaliasing"
#: Morphic-Demo,WatchMorph>>romanNumeralString
msgid "roman numerals"
-msgstr ""
+msgstr "cyfry rzymskie"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
msgid " Mouse-down action"
-msgstr ""
+msgstr " Akcja dla wciśniętej myszy"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseDownToggle
msgid "If the button is to act when the mouse goes down"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli przycisk ma reagować na naciśnięcie przycisku myszy"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
msgid " Mouse-up action"
-msgstr ""
+msgstr " Akcja dla zwolnionej myszy"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForActsOnMouseUpToggle
msgid "If the button is to act when the mouse goes up"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli przycisk ma reagować na zwolnienie przycisku myszy"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonSelectorReport
msgid "Action: "
-msgstr ""
+msgstr "Akcja: "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
msgid "Drop another morph here to change the target and action of this button. (Only some morphs will work)"
msgstr ""
+"Upuść tutaj inny morf, aby zmienić cel i akcję tego przycisku. (Działa tylko "
+"dla niektórych morfów)"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForButtonTargetReport
msgid "Target: "
-msgstr ""
+msgstr "Cel: "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook
msgid " Mouse-down look "
-msgstr ""
+msgstr " Wygląd przy wciśniętej myszy "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseDownLook
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse is clicked in it."
msgstr ""
+"Upuść tutaj inny morf, aby zmienić wygląd tego przycisku przy kliknięcu na "
+"nim myszką."
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
msgid " Mouse-enter look "
-msgstr ""
+msgstr " Wygląd przy wejściu myszy "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeMouseEnterLook
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button when the mouse enters it."
msgstr ""
+"Upuść tutaj inny morf, aby zmienić wygląd tego przycisku przy wjechaniu na "
+"niego myszą."
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
msgid " Change morph "
-msgstr ""
+msgstr " Zmień morf "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForChangeVisibleMorph
msgid "Drop another morph here to change the visual appearance of this button. Or click here to get a menu of possible replacement morphs."
msgstr ""
+"Upuść tutaj inny morf, aby zmienić wygląd tego przycisku. Albo kliknij "
+"tutaj, aby otrzymać menu z dostępnymi zastępczymi morfami."
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownColorPicker
msgid "mouse-down halo color"
-msgstr ""
+msgstr "kolor halo przy wciśniętej myszy"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseDownHaloWidth,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverHaloWidth
msgid "Drag in here to change the halo width"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnij tutaj, aby zmienić szerokość halo"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForMouseOverColorPicker
msgid "mouse-over halo color"
-msgstr ""
+msgstr "kolor halo przy myszy nad tym"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForRepeatingInterval
msgid "Drag in here to change how often the button repeats while the mouse is down"
msgstr ""
+"Przeciągnij tutaj, aby zmienić częstotliwość powtarzania, gdy przycisk myszy "
+"jest wciśnięty."
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
msgid " Mouse-down repeating "
-msgstr ""
+msgstr " Powtarzanie przy wciśniętej myszy "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsFiringWhileDownToggle
msgid "Turn repeating while mouse is held down on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz albo wyłącz powtarzanie, gdy przycisk myszy jest wciśnięty"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle
msgid " Mouse-over highlighting"
-msgstr ""
+msgstr " Podświetlanie gdy mysz jest nad tym"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>paneForWantsRolloverToggle
msgid "Turn mouse-over highlighting on or off"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz albo wyłącz podświetlanie, gdy mysz jest nad tym"
-#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
+#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,GraphPaperPanel>>rebuild
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Akceptuj"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "Add label"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj etykietę"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "add some text to the button"
-msgstr ""
+msgstr "dodaj tekst do przycisku"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "Button Properties for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Właściwości Przycisku dla {1}"
-#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,EtoyDAVLoginMorph>>cancelButton
+#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,EtoyDAVLoginMorph>>cancelButton,GraphPaperPanel>>rebuild
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
-#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
+#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,GraphPaperPanel>>rebuild
msgid "cancel changes made and close panel"
-msgstr ""
+msgstr "anuluj dokonane zmiany i zamknij panel"
-#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
+#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,GraphPaperPanel>>rebuild
msgid "keep changes made and close panel"
-msgstr ""
+msgstr "zapisz dokonane zmiany i zamknij panel"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "Main"
-msgstr ""
+msgstr "Główny"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "open a main properties panel for the morph"
-msgstr ""
+msgstr "otwórz panel z głównymi ustawieniami dla tego morfa"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild,Morph>>balloonHelpTextForHandle:
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "Remove label"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń etykietę"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "remove text from the button"
-msgstr ""
+msgstr "usuń tekst z przycisku"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>rebuild
msgid "remove the button properties of this morph"
-msgstr ""
+msgstr "usuń właściwości przycisku tego morfa"
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseDownHaloWidth
msgid "mouse-down halo width: "
-msgstr ""
+msgstr "szerokość halo przy wciśniętej myszy: "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForMouseOverHaloWidth
msgid "mouse-over halo width: "
-msgstr ""
+msgstr "szerokość halo gdy mysz jest nad tym: "
#: Morphic-Experimental,ButtonPropertiesMorph>>valueForRepeatingInterval
msgid "interval: "
-msgstr ""
+msgstr "okres: "
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>buildPanel
msgid "Etoys is trying to open your web browser.\\If it does not work, you can sign up at:\\\\"
msgstr ""
+"Etoys próbuje otworzyć twoją przeglądarkę internetową.\\Jeśli się nie "
+"powiedzie, możesz się zapisać na:\\\\"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>cancelButton
msgid "Cancel this login operation."
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj logowanie."
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>doOK
msgid "Please enter your login name"
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz twoją nazwę użytkownika"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>doOK
msgid "Please make the name 24 characters or less"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa może mieć 24 znaki lub mniej"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>doOK
msgid "Please remove any funny characters"
-msgstr ""
+msgstr "Proszę usuń niestandardowe znaki"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>okButton2
msgid "Close this dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknij to okienko"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>okButton,EtoyDAVLoginMorph>>rebuild
msgid "Login to Squeakland"
-msgstr ""
+msgstr "Zaloguj się do Squeakland"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>okButton,EtoyDAVLoginMorph>>okButton2,FreeCellStatistics>>makeOkButton
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>rebuild
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "Hasło:"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>rebuild
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: Morphic-Experimental,EtoyDAVLoginMorph>>rebuild
msgid "(create account)"
-msgstr ""
+msgstr "(stwórz konto)"
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel_class>>supplementaryPartsDescriptions
+msgid "an x-y plane with x and y axes"
+msgstr "płaszczyzna xy z osiami x i y"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel_class>>supplementaryPartsDescriptions,GraphPaperPanel_class>>supplementaryPartsDescriptions
+msgid "Graphing"
+msgstr "Kreślenie wykresów"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel_class>>supplementaryPartsDescriptions,PasteUpMorph>>addFillStyleMenuItems:hand:
+msgid "graph paper"
+msgstr "papier milimetrowy"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel_class>>supplementaryPartsDescriptions
+msgid "simple graph paper"
+msgstr "prosty papier milimetrowy"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel_class>>supplementaryPartsDescriptions
+msgid "x-y plane"
+msgstr "płaszczyzna xy"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForBackgroundColorPicker
+msgid "paper color"
+msgstr "kolor papieru"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForDarkerGridColorPicker
+msgid "coarse grid color"
+msgstr "kolor grubej siatki"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForGridColorPicker
+msgid "grid color"
+msgstr "kolor siatki"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForGridEvery
+msgid "grid size"
+msgstr "rozmiar siatki"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForOffset
+msgid "Drag in here to change the offset"
+msgstr "Przeciągnij tutaj, aby zmienić przesunięcie"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForOffset
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForSecondaryGridToggle
+msgid " coarse grid"
+msgstr "gruba siatka"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>paneForSecondaryGridToggle
+msgid "Also show coarse grid"
+msgstr "Pokaż także grubą siatkę"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>rebuild
+msgid "Apply"
+msgstr "Zastosuj"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>rebuild
+msgid "abandon graph paper, use a solid color instead"
+msgstr "porzuć papier milimetrowy, użyj zamiast tego jednolitego koloru"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>rebuild
+msgid "keep changes made thus far, but keep panel open"
+msgstr "zachowaj dokonane zmiany, ale zachowaj otwarty panel"
+
+#: Morphic-Experimental,GraphPaperPanel>>rebuild
+msgid "Solid color"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
#: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin
msgid "ChineseCheckers"
-msgstr ""
+msgstr "Halma"
#: Morphic-Games,ChineseCheckers_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Halma - the classic board game of Chinese Checkers, written by Dan Ingalls"
-msgstr ""
+msgstr "Halma - klasyczna gra planszowa, napisana przez Dana Ingallsa"
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "animate moves"
-msgstr ""
+msgstr "animuj ruchy"
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "don't animate moves"
-msgstr ""
+msgstr "nie animuj ruchów"
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:,Tetris>>makeGameControls
msgid "new game"
-msgstr ""
+msgstr "nowa gra"
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "reset..."
-msgstr ""
+msgstr "uruchom ponownie..."
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset
msgid "How many humans?"
-msgstr ""
+msgstr "Ilu ludzi?"
#: Morphic-Games,ChineseCheckers>>reset
msgid "How many players?"
-msgstr ""
+msgstr "Ilu graczy?"
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Cipher"
-msgstr ""
+msgstr "Szyfr"
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>descriptionForPartsBin
msgid "The Cipher Panel: A playground for cryptograms, by Dan Ingalls"
-msgstr ""
+msgstr "Panel szyfrów: Zabawy z kryptogramami, autorstwa Bana Ingallsa"
#: Morphic-Games,CipherPanel_class>>randomComment
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "żaden"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "clear cipher typing"
-msgstr ""
+msgstr "usuń wpisywane szyfru"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow
msgid "enter a new cipher"
-msgstr ""
+msgstr "wprowadź nowy szyfr"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:,CipherPanel>>buttonRow
msgid "quote from Squeak"
-msgstr ""
+msgstr "wiadomość od Squeak"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "show cipher help"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż pomoc dla szyfru"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "show cipher hints"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż wskazówki dla szyfru"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow
msgid "clear typing"
-msgstr ""
+msgstr "wyczyść to co napisane"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow
msgid "show help"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż pomoc"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>buttonRow,CrosticPanel>>buttonRow
msgid "show hints"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż wskazówki"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>clearTyping,CipherPanel>>encodedQuote:,CrosticPanel>>clearTyping
msgid "Are you sure you want to discard all typing?"
-msgstr ""
+msgstr "Na pewno chcesz usunąć wszystko, co napisałeś?"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>enterANewCipher
msgid "Type a cipher text to work on here below..."
-msgstr ""
+msgstr "Wpisz poniżej zaszyfrowany tekst do opracowania..."
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow
msgid "About the Cipher Panel"
-msgstr ""
+msgstr "O Panelu szyfrów"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHelpWindow
msgid ""
@@ -861,6 +1003,16 @@
"\n"
"If you are having trouble, you can use the command menu to 'show cipher hints'. That will display how many of each letter occurs, which is often a help in solving ciphers."
msgstr ""
+"Panel szyfrów wyświetla zaszyfrowaną wiadomosć. Syfr jest prostym szyfrem "
+"podstawieniowym; każda litera alfabetu została wymieniona na inną.\n"
+"\n"
+"Możesz złamać szyfr, klikając na literę w wiadomości i wpisując literę, "
+"którą powinna zostać zastąpiona. Panel szyfrów automatycznie zamieni "
+"wszystkie wystąpienia tej litery w zaszyfrowanej wiadomości.\n"
+"\n"
+"Jeśli masz problemy, możesz użyć polecenia \"pokaż wskazówki dla szyfru'. To "
+"wyświetli liczbę wystąpień każdej litery, co często pomaga w złamaniu "
+"szyfru."
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
msgid ""
@@ -871,10 +1023,17 @@
"\n"
"The message you are trying to decode has the following specific statistics:"
msgstr ""
+"W większości angielskich tekstów występuje ogólny wzór występowania liter. "
+"Oto najczęśniej występujące litery, w kolejności od najczęstszej:\n"
+"\tE T A O N I R S H\n"
+"Oto najczęstsze dwuznaki:\n"
+"\tEN ER RE NT TH ON IN\n"
+"\n"
+"Wiadomość, którą próbujesz rozszyfrować, ma następujące statystyki:"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
msgid "Some Useful Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Kilka Przydatnych Statystyk"
#: Morphic-Games,CipherPanel>>showHintsWindow
msgid ""
@@ -882,62 +1041,66 @@
"\n"
"Good luck!"
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Powodzenia!"
#: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Crostic"
-msgstr ""
+msgstr "Diakrostych"
#: Morphic-Games,CrosticPanel_class>>descriptionForPartsBin
msgid "The Crostic Panel: A classic word diagram game, by Dan Ingalls"
msgstr ""
+"Panel diakrostychów: Klasyczna łamigłówka słowna, autorstra Dana Ingallsa"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "clear crostic typing"
-msgstr ""
+msgstr "usuń wpisane litery"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "open crostic file..."
-msgstr ""
+msgstr "otwórz plik diakrostychu..."
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "show crostic errors"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż błędy w diakrostychu"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "show crostic help"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż pomoc dla diakrostychu"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>addMenuItemsTo:hand:
msgid "show crostic hints"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż wskazówki dla diakrostychu"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,MultiuserTinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:,TinyPaint>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "wyczyść"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow,TheWorldMenu>>buildShowSourceMenu,TheWorldMenu>>buildWorldMenu,TheWorldMenu>>openMenu
msgid "open..."
-msgstr ""
+msgstr "otwórz..."
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>buttonRow
msgid "show errors"
-msgstr ""
+msgstr "pokaż błędy"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>initializeToStandAlone,CrosticPanel_class>>newFromFile:
msgid "mal-formed crostic file"
-msgstr ""
+msgstr "źle sformatowany plik diakrostychu"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile
msgid "Is it OK to discard this crostic?"
-msgstr ""
+msgstr "Czy na pewno porzucić ten diakrostych?"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>openFile
msgid "Select a Crostic File..."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz plik diakrostychu..."
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow
msgid "About the Crostic Panel"
-msgstr ""
+msgstr "O Panelu diakrostychów"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHelpWindow
msgid ""
@@ -947,33 +1110,48 @@
"\n"
"Have fun."
msgstr ""
+"Panel diakrostychów przedstawia diakrostych do rozwiązania. Gdy wpisujesz "
+"odpowiedzi dla wskazówek, litery zostaną wprowadzone także w tekście "
+"ukrytego cytatu. Oraz odwrotnie, gdy zgadujesz słowa w cytacie, litery "
+"zostaną wprowadzone w pustych miejscach w odpowiedziach. Dodatkowo, pierwsze "
+"litery wszystkich odpowiedzi utworzą imię autora oraz tytuł dzieła, z "
+"którego pochodzi cytat.\n"
+"\n"
+"Możesz stworzyć własne diakrostychy, zgodnie z formatem w metodzie "
+"sampleFile. Jeśli chcesz wydrukować diakrostych, aby go rozwiązać na "
+"papiererze, zmień metodę oldStyle tak, aby zwracała wartość Prawda, a "
+"stworzy ona indeks odpowiednich komórek.\n"
+"\n"
+"Baw się dobrze."
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
msgid ""
"As hints, you will be given the five longest answers.\n"
"Do you really want to do this?"
msgstr ""
+"Jako wskazówkę dostaniesz pięć najdłuższych odpowiedzi.\n"
+"Czy na pewno tego chcesz?"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
msgid "Crostic Hints"
-msgstr ""
+msgstr "Wskazówki dla diakrostychu"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
msgid "Good luck!"
-msgstr ""
+msgstr "Powodzenia!"
#: Morphic-Games,CrosticPanel>>showHintsWindow
msgid ""
"The five longest answers are...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pięć najdłuższych odpowiedzi to...\n"
#: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A unique solitaire card game"
-msgstr ""
+msgstr "Unikalna gra w pasjana"
#: Morphic-Games,FreeCell_class>>descriptionForPartsBin
msgid "FreeCell"
-msgstr ""
+msgstr "FreeCell"
#: Morphic-Games,FreeCell>>helpText
msgid ""
@@ -983,46 +1161,56 @@
"\n"
"When moving a card to another stack, it must have a value that is one less than the exposed card and of a different color."
msgstr ""
+"Celem FreeCell jest przeniesienie wszystkich kart do czterech \"pól "
+"docelowych\" w prawym górnym rogu. Każe pole docelowe odpowiada jednemu "
+"kolorowi i ma zostać zapełnione po kolei, zaczynając od asa.\n"
+"\n"
+"Są cztery \"pola pomocnicze\" w lewym górnym rogu, z których każde może "
+"przechowywać jedną kartę. Karty mogą zostać przeniesione z dołu stosu na "
+"pole pomocnicze lub na inny stos.\n"
+"\n"
+"Karta przeniesiona na inny stos musi zostać położona na kartę o jednostkę "
+"wyżej i przeciwnego koloru (czerwony/czarny)."
#: Morphic-Games,FreeCell>>help
msgid "FreeCell Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc FreeCell"
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeCardsRemainingDisplay
msgid "Cards Left: "
-msgstr ""
+msgstr "Pozostałe karty: "
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeElapsedTimeDisplay
msgid "Elapsed Time: "
-msgstr ""
+msgstr "Upłynęło czasu: "
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeGameNumberDisplay
msgid "Game #: "
-msgstr ""
+msgstr "Gra #: "
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeHelpButton,Morph>>balloonHelpTextForHandle:,SameGame>>makeControls
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc"
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeNewGameButton,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
msgid "New game"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa gra"
#: Morphic-Games,FreeCell>>makePickGameButton
msgid "Pick game"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz grę"
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeQuitButton,SameGame>>makeControls,Tetris>>makeGameControls
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończ"
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeSameGameButton
msgid "Same game"
-msgstr ""
+msgstr "Ta sama gra"
#: Morphic-Games,FreeCell>>makeStatisticsButton
msgid "Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki"
#: Morphic-Games,FreeCell>>promptForSeed
msgid ""
@@ -1032,64 +1220,71 @@
"Above 100 is very hard. Zero is standard game.\n"
"Current hardness is: "
msgstr ""
+"Wybierz numer gry między 1 a 32000\n"
+"albo\n"
+"ustaw trudność następnej gry wpisując 'H 30'.\n"
+"Ponad 100 oznacza bardzo trudne. Zero jest standardową grą.\n"
+"Obecna trudność to: "
#: Morphic-Games,FreeCellBoard>>pickGame:
msgid ""
"Game #1 is a special case\n"
"for performance analysis"
msgstr ""
+"Gra #1 jest specjalnym przypadkiem\n"
+"do analizy wydajności"
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>display
msgid "FreeCell Statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Statystyki FreeCell"
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>makeResetButton
msgid "Reset"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom ponownie"
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printReplaysOn:
msgid "With replays: "
-msgstr ""
+msgstr "Z powtórnymi rozgrywkami: "
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printSessionOn:
msgid "This session: "
-msgstr ""
+msgstr "Ta sesja: "
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn:
msgid "Current: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktualny: "
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printStreaksOn:
msgid "Streaks: "
-msgstr ""
+msgstr "Pasma: "
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>printTotalOn:
msgid "Total: "
-msgstr ""
+msgstr "Całkowity: "
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
msgid " loss"
-msgstr ""
+msgstr " przegrana"
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
msgid " losses"
-msgstr ""
+msgstr " przegranych"
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
msgid " win"
-msgstr ""
+msgstr " wygrana"
#: Morphic-Games,FreeCellStatistics>>print:type:on:
msgid " wins"
-msgstr ""
+msgstr " wygranych"
#: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Find those mines"
-msgstr ""
+msgstr "Odnajdź miny"
#: Morphic-Games,Mines_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Mines"
-msgstr ""
+msgstr "Saper"
#: Morphic-Games,Mines>>helpString
msgid ""
@@ -1102,34 +1297,57 @@
"David A. Smith\n"
"dastrs at bellsouth.net"
msgstr ""
+"Saper jest prostą kopią gry z systemu Windows. Uczyłem się w ten sposób "
+"programowania w Squeak. Sporo kodu zostało zapożycze z przykładu <SameGame>, "
+"lecz - jak każdy projekt - szybko ewoluował, odzwierciedlając moje własne "
+"idiosynkrazje. Zauważ zwłaszcza brak jakichkolwiek struktur idiomatycznych "
+"kodu - po prostu ich jeszcze nie znałem.\n"
+"\n"
+"Saper jest bardzo prostą, lecz niezwykle frustrującą grą. Zasady są "
+"następujące: jest 99 min ukrytych na planszy. Odnajdź je bez \"znajdywania\" "
+"ich. Twoje pierwsze pole jest wolne - kliknij gdziekolwiek. Pola powiedzą "
+"ci, ile min znajduje się w sąsiadujących polach, włączając te na ukos. Jeśli "
+"odkryjesz liczbę '2', dowiesz się, że w sąsiadujących polach ukryte są dwie "
+"miny. Jeśli myślisz, że znalazłeś minę, możesz ją oflagować poprzez "
+"kliknięcie z przytrzymanym klawiszem Shift lub poprzez kliknięce 'żółtym' "
+"przyciskiem myszy. Po oflagowaniu wszyskich min sąsiadujących z polem, "
+"możesz kliknąć na nie jeszcze raz, aby odkryć resztę sąsiadujących pól. "
+"Rzecz jasna możesz się mylić...\n"
+"\n"
+"Wygrywasz, gdy odkryjesz wszystkie pola nie zawierające min. Powodzenia...\n"
+"\n"
+"David A. Smith\n"
+"dastrs at bellsouth.net"
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
msgid " New game "
-msgstr ""
+msgstr " Nowa gra "
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
msgid "Mines:"
-msgstr ""
+msgstr "Miny:"
#: Morphic-Games,Mines>>makeControls
msgid "Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Czas:"
#: Morphic-Games,PlayingCard_class>>initialize
msgid "corrupted imageData"
-msgstr ""
+msgstr "uszkodzone dane obrazku"
#: Morphic-Games,PlayingCardDeck>>acceptDroppingMorph:event:
msgid "move card"
-msgstr ""
+msgstr "przesuń kartę"
#: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A board game implementedby Tim Olson, based on a game originally written for UNIX by Eiji Fukumoto."
msgstr ""
+"Gra planszowa wprowadzona przez Tima Olsona, stworzona na podstawie gry "
+"napisanej dla UNIX przez Eiji Fukumoto."
#: Morphic-Games,SameGame_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Same"
-msgstr ""
+msgstr "Takie same"
#: Morphic-Games,SameGame>>helpString
msgid ""
@@ -1147,122 +1365,151 @@
"\n"
"SameGame was originally written by Eiji Fukumoto for UNIX and X; this version is based upon the same game concept, but was rewritten from scratch."
msgstr ""
+"Celem gry Takie same jest zdobycie maksymalnej ilości punktów poprzez "
+"usuwanie płytek z planszy. Płytki są zaznaczane i usuwane poprzez klikanie "
+"na płytki posiadające przynajmniej jedną przylegającą płytkę w takim samym "
+"kolorze (przylegająca oznacza na górze, na dole, na lewo lub na prawo).\n"
+"\n"
+"Pierwsze kliknięcie zaznacza grupę przylegających płytek, a następne je "
+"usuwa. Pozostałe płytki przesuwają się w dół i w prawo, aby zapełnić "
+"przestrzeń powstałą przez usunięcie zaznaczonej grupy. Jeśli chcesz "
+"zaznaczyć inną grupę, po prostu na nią kliknij.\n"
+"\n"
+"Wynik powiększa się wedle wzoru: \"(zaznaczenie - 2) do kwadratu\", zatem "
+"powinno ci zależeć, by liczba zaznaczonych płytek była jak największa. "
+"Jednak małe ruchy strategiczne mogą pomóc w powiększeniu obszaru podczas "
+"następnego ruchu.\n"
+"\n"
+"Jeżeli masz kłopoty ze znalezieniem odpowiedniej grupy, kliknij przycisk "
+"\"Podpowiedź\", a znajdzie on ją za ciebie (chociaż najprawdopodobniej nie "
+"będzie to najlepsza z możliwych grup).\n"
+"\n"
+"Kiedy nie ma już żadnych grup, twój wynik będzie migał na ekranie. Od wyniku "
+"odejmowany jest jeden punkt za każdą płytkę, która została na planszy. "
+"Jeśli uda ci się usunąć wszystkie płytki, twój wynik końcowy zostanie "
+"powiększony o bonus w postaci pięciokrotności liczby płytek na pełnej "
+"planszy.\n"
+"\n"
+"Dalej! Na pewno przebijesz swój poprzedni wynik! Kliknij \"Nowa Gra\" ;-)\n"
+"\n"
+"Gra Takie same została napisana przez Eiji Fukumoto dla UNIX i X; te wersja "
+"bazuje na tym samym pomyśle, lecz została napisana od nowa."
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
msgid "Hint"
-msgstr ""
+msgstr "Podpowiedź"
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls,Tetris>>showScoreDisplay
msgid "Score:"
-msgstr ""
+msgstr "Punkty:"
#: Morphic-Games,SameGame>>makeControls
msgid "Selection:"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznaczenie:"
#: Morphic-Games,SameGameBoard>>removeSelection
msgid "remove selection"
-msgstr ""
+msgstr "usuń zaznaczenie"
#: Morphic-Games,Tetris_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Tetris"
-msgstr ""
+msgstr "Tetris"
@@ Diff output truncated at 50000 characters. @@
More information about the Pootle-commits
mailing list