[Pootle-commits] [SVN] Commit to [Etoys] by [cjl] rev [1073] hy/Sugar.po

commits at etoys.squeak.org commits at etoys.squeak.org
Wed Feb 15 23:11:05 EST 2012


Repository: http://etoys.squeak.org/svn

Revision: 1073
Author:   pootle
Date:     2012-02-16 04:11:02 +0000 (Thu, 16 Feb 2012)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 57 of 57 messages translated (0 fuzzy).

Modified Paths:
--------------
    trunk/po/hy/Sugar.po

-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/hy/Sugar.po
===================================================================
--- trunk/po/hy/Sugar.po	2012-02-16 04:10:58 UTC (rev 1072)
+++ trunk/po/hy/Sugar.po	2012-02-16 04:11:02 UTC (rev 1073)
@@ -3,8 +3,8 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:08-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-02 16:43+0200\n"
-"Last-Translator: anush.mkrtchyan <anush.mkrtchyan at ca1492.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-05 18:17+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl at laptop.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "Language: hy\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,15 +17,15 @@
 
 #: Sugar,SugarDatastoreDirectory>>createDirectory:,SugarDatastoreDirectory>>deleteDirectory:,SugarDatastoreDirectory>>rename:toBe:
 msgid "operation not supported"
-msgstr "գործողությունը չի ապահովվում"
+msgstr "Գործողությունը չի սատարվում"
 
 #: Sugar,SugarDatastoreDirectory>>deleteFileNamed:
 msgid "Use the journal to delete entries"
-msgstr "Օգտագործել ամսագիրը էլեմենտները հեռացնելու համար"
+msgstr "Օգտագործել Մատյանը մուտքագրումները հեռացնելու համար"
 
 #: Sugar,SugarDatastoreDirectory>>moniker
 msgid "Journal"
-msgstr "ամսագիր"
+msgstr "Մատյան"
 
 #: Sugar,SugarLauncher_class>>serviceWrapAsXOBundle
 msgid "make XO bundle"
@@ -33,7 +33,7 @@
 
 #: Sugar,SugarLauncher_class>>serviceWrapAsXOBundle
 msgid "wrap as an OLPC XO bundle"
-msgstr "փաթաթել XO փաթեթում"
+msgstr "\"Փաթեթավորել\" որպես OLPC XO փաթեթ"
 
 #: Sugar,SugarLauncher_class>>wrapAsXOBundle:
 msgid "Making bundle"
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>badgeFlap,SugarLauncher>>deleteBadges
 msgid "Buddies"
-msgstr "կոնտակտներ"
+msgstr "Ընկերներ"
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>chooser:response:,SugarLauncher>>resumeJournalEntry:
 msgid "untitled"
@@ -53,23 +53,23 @@
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>handleStream:mimetype:titled:
 msgid "Cannot open {1}"
-msgstr "Չի կարող բացել {1}"
+msgstr "Չի կարելի բացել {1}"
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>invite:
 msgid "Inviting buddy ..."
-msgstr "հրավիրել ընկեր..."
+msgstr "Հրավիրել ընկեր..."
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>joinSharedActivity
 msgid "Joining activity ..."
-msgstr "միանալ գործողությանը..."
+msgstr "Միանալ գործողությանը..."
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>joinSharedActivity
 msgid "Looking for shared activity ..."
-msgstr "փնտրել համատեղ կատարելի կործողություն..."
+msgstr "Փնտրել համատեղ կատարվելիք գործողություն..."
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>open:title:mimetype:
 msgid "Opening journal entry"
-msgstr "Բացել ամսագրի մուտքը"
+msgstr "Բացել Մատյանի մուտքագրումը"
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>quit
 msgid ""
@@ -77,7 +77,7 @@
 "(the project will NOT be saved)"
 msgstr ""
 "Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք լքել Etoys-ը\n"
-"(ծրագիրը չի պահպանվի)"
+"(Ձեր նախագիծը չի պահպանվի)"
 
 #: Sugar,SugarLauncher>>titleFromProject:
 msgid "Etoys Project"
@@ -87,9 +87,10 @@
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Անանուն"
 
+# Օգտագործվում են նաև "թարթիչ" և "էջանիշ" բառերը:
 #: Sugar,SugarNavigatorBar_class>>current,SugarNavigatorBar_class>>putUpInitialBalloonHelp,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents
 msgid "Sugar Navigator Flap"
-msgstr "Շաքար (Sugar) նավարկիչ"
+msgstr "Sugar-ի  նավիգատորի տարբերանշան"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar_class>>findAnythingMorph
 msgid "Find..."
@@ -101,22 +102,27 @@
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar_class>>supplementaryPartsDescriptions
 msgid "The list of files and directories"
-msgstr "Ֆայլերի տեղեկագրքերի ցանկը"
+msgstr "Ֆայլերի և տեղեկագրքերի ցանկը"
 
 # Открыть в центре экрана виртуальный дисплей соответствующий OLPC разрешению
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
 msgid "Present a virtual display that approximates the actual OLPC display in resolution, centered within the actual Squeak display window."
 msgstr ""
-"Էկրանի կենտրոնում բացել վիրտուալ ցուցադրում` համապատասխան OLPC թույլտվության"
+"Ներկայիս Squeak էկրանի պատուհանի կենտրոնում ներկայացնել առկա OLPC էկրանին իր "
+"հստակությամբ մոտ վիրտուալ էկրան:"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
 msgid "Scale the Squeak display so that it appears to have the same resolution as an OLPC display.  If you resize the Squeak window to approximate the physical dimensions of the real OLPC display, this will result in an appearance that closely resembles the appearance on an OLPC screen."
-msgstr "Էկրանի բանաձևը փոխել այնպես, որպեսզի համապատասխանի OLPC թույլտվությանը"
+msgstr ""
+"Squeak-ի էկրանը կարգավորել այնպես, որ այն ունենա նույն հստակությունն, ինչ "
+"OLPC էկրանը: Եթե փոխեք Squeak –ի էկրանի ֆիզիկական չափսերն`այն OLPC իրական "
+"էկրանի չափսերին մոտեցնելու համար, արդյունքում կունենա OLPC –ի էկրանին շատ "
+"նման էկրան:"
 
 # Использовать изначальное разрешение экрана
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>balloonTextForMode:
 msgid "Use the normal Squeak display, without applying any special scaling."
-msgstr "Օգտագործել էկրանի սկզբնական թույլտվությունը"
+msgstr "Օգտագործել Squeak էկրանն առանց հատուկ սանդղակային փոփոխությունների:"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buildAndOpenHelpFlap,SugarNavigatorBar>>toggleHelp
 msgid "Help"
@@ -129,7 +135,8 @@
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonChoose
 msgid "Find an entry in the Journal.  Hold mouse button down for further options."
 msgstr ""
-"Գտնել Ամսագրի մուտքը:  Մկնիկը պահել սեղմած հետագա գործողությունների համար"
+"մատյանում գտնել մուտքագրում: Մկնիկը պահել սեղմած` հնարավոր ընտրությունների "
+"ցանկը բացելու համար:"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonHideNavBar
 msgid "hide the tool bar"
@@ -138,16 +145,16 @@
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonKeep
 msgid "Keep a copy of the current project in the Journal. Hold mouse button down for further options."
 msgstr ""
-"Ընթացիկ ծրագրի կրկնօրինակը պահպանել Ամսագրում: Մկնիկը պահել սեղմած հետագա "
+"Ընթացիկ նախագծի կրկնօրինակը պահել Մատյանում: Մկնիկը պահել սեղմած հետագա "
 "գործողությունների համար"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonKeep
 msgid "PUBLISH IT!"
-msgstr "հրապարակել"
+msgstr "Հրատարակել"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonLanguage
 msgid "Click here to choose your language."
-msgstr "Քլիք անել այստեղ ձեր լեզուն ընտրելու համար"
+msgstr "ՍԵղմել այստեղ լեզուն ընտրելու համար:"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonPaint
 msgid "Make a painting"
@@ -156,12 +163,12 @@
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonShare
 msgid "Enable sharing. When another user joins, you can exchange objects."
 msgstr ""
-"Դարձրեք ձեր eToys ընդհանուր, որը թույլ է տալիս կիսելու օբյեկտներy մյուս "
-"օգտվողների հետ"
+"Կիսեք ձեր Еtoys -ի նախագիծն ուրիշների հետ: Դա ձեզ թույլ կտա կերպարներ "
+"փոխանակել:"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonShowNavBar
 msgid "show the tool bar"
-msgstr "ցույց տալ գործիքների ցուցաշերտը"
+msgstr "Ցուցադրել գործիքների ցուցաշերտը"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonStop
 msgid "Quit Etoys (with saving)"
@@ -173,7 +180,7 @@
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>buttonZoom
 msgid "Click here to toggle using the full screen."
-msgstr "Սեղմել այստեղ ամբողջական էկրանի կիրառումը փոխելու համար"
+msgstr "Սեղմել այստեղ փոխելու համար ամբողջական էկրանի կիրառման:"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>chooseScreenSetting
 msgid "display mode"
@@ -181,11 +188,11 @@
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>makeBadgeLabelIn:
 msgid "Make a Badge"
-msgstr "ստեղծել կրծքանշան"
+msgstr "Ստեղծել կրծքանշան"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>makeMyNeighborhoodLabelIn:
 msgid "My Neighborhood"
-msgstr "Իմ հարևանները"
+msgstr "Իմ հարեվանությունը"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>makePrivateLabelIn:
 msgid "Private"
@@ -199,11 +206,11 @@
 "a new\n"
 "painting."
 msgstr ""
-"Սկսել\n"
-"Քլիք անել այստեղ\n"
+"Սկսելու համար\n"
+"Քլիք անել այստեղ`\n"
 "ստեղծել\n"
-"նոր\n"
-"նկարել"
+"մի նոր\n"
+"նկար"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>projectNameFieldBalloonHelp
 msgid ""
@@ -211,7 +218,7 @@
 "You can edit it as well."
 msgstr ""
 "Սա ընթացիկ նախագծի անունն է\n"
-"Ինչևէ այն կարող ես խմբագրել"
+"Նաև կարող ես խմբագրել այն"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>setEdge:,SugarNavigatorBar>>setupSuppliesFlap,SugarNavigatorBar>>toggleSupplies,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents,SugarNavigatorBar_class>>refreshButRetainOldContents
 msgid "Supplies"
@@ -223,11 +230,11 @@
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
 msgid "No Scaling"
-msgstr "Չմասշտաբացնել"
+msgstr "Սանդղակային փոփոխություն չկատարել"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForDisplayModeIs:
 msgid "Scaled Virtual Extent"
-msgstr "Մասշտաբացնել վիրտուալ էկրանը"
+msgstr "Վիրտուալ էկրանն ընդարձակել"
 
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>stringForFullScreenToggle
 msgid "Full Screen"
@@ -240,8 +247,12 @@
 "Or, click to see Supplies.  \n"
 "Choose an object or \n"
 "choose the Object Catalog for more choices."
-msgstr "Նոր օբյեկտ ստեղծեոլու համար բացել գործիքների այս կատալոգը"
+msgstr ""
+"\"Քլիք\" անել` գործիքները տեսնելու համար \n"
+"Ընտրել որևէ օբյեկտ \n"
+"Ընտրել օբյեկտների ցանկն` ավելի լայն ընտրության համար:"
 
+# QuickGuides - ակնթարթային ուղեցույց
 #: Sugar,SugarNavigatorBar>>toggleHelp
 msgid "There are no QuickGuides installed"
 msgstr "QuickGuides - տեղադրված չէ"
@@ -250,26 +261,28 @@
 msgid "color..."
 msgstr "գույն..."
 
+# "էջանշան" պայմանական բառ է: Կիրառվում են նաև "փեղկ" և "թարթիչ" բառերը:
 #: Sugar,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "destroy this flap"
-msgstr "հեռացնել էջանշան"
+msgstr "Հեռացնել այս էջանշանը"
 
 #: Sugar,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "height..."
-msgstr "բարձրությունը"
+msgstr "Բարձրությունը..."
 
 #: Sugar,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "highlight color..."
-msgstr "ընդգծված գույնը"
+msgstr "Ընդգծված գույնը...."
 
 #: Sugar,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "use default gray look"
-msgstr "օգտագործել ստանդարտ մոխրագույնը"
+msgstr "Օգտագործել ստանդարտ մոխրագույնը"
 
 #: Sugar,SugarNavTab>>addCustomMenuItems:hand:
 msgid "use default green look"
-msgstr "օգտագործել ստանդարտ կանաչ գույնը"
+msgstr "Օգտագործել ստանդարտ կանաչ գույնը"
 
+# "փեղկը" - պայմանական բառ է: Գործածվում է նաև"թարթիչ", "էջանծան", "գզրոց" և այլն:
 #: Sugar,SugarNavTab>>wording
 msgid "Sugar Navigation Flap"
-msgstr "Շաքար ծրագրի (Sugar) նավարկիչ"
+msgstr "Sugar ծրագրի Նավարկչի \"փեղկը\""


More information about the Pootle-commits mailing list