[Pootle-commits] [SVN] Commit to [Etoys] by [cjl] rev [1041] pap/Tools.po
commits at etoys.squeak.org
commits at etoys.squeak.org
Wed Oct 19 02:37:05 EDT 2011
Repository: http://etoys.squeak.org/svn
Revision: 1041
Author: pootle
Date: 2011-10-19 06:37:04 +0000 (Wed, 19 Oct 2011)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 195 of 195 messages translated (0 fuzzy).
Modified Paths:
--------------
trunk/po/pap/Tools.po
-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/pap/Tools.po
===================================================================
--- trunk/po/pap/Tools.po 2011-10-19 06:36:52 UTC (rev 1040)
+++ trunk/po/pap/Tools.po 2011-10-19 06:37:04 UTC (rev 1041)
@@ -1,56 +1,61 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 15:53-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 15:53-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:08-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-19 08:14+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl at laptop.org>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: pap\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of 25 August 2010)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"X-Etoys-Domain: Tools\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1.2 of 31 August 2011 update 2397\n"
-
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A viewer and editor for Zip archive files"
-msgstr ""
+msgstr "Un miradó i editor pa e archivo di fichero di Zip"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Zip Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Instrumentu pa Zip"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip
msgid "add file to new zip"
-msgstr ""
+msgstr "Agregá fichero na zip nobo"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceAddToNewZip
msgid "to new zip"
-msgstr ""
+msgstr "na zip nobo"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
msgid "extract all"
-msgstr ""
+msgstr "saka tur"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
msgid "extract all files to a user-specified directory"
msgstr ""
+"saka tur fichero i pone nan pa e direktorio ku ta pertenesé spesifíkamente "
+"na e usadó"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceExtractAll
msgid "extract all to..."
-msgstr ""
+msgstr "saka tur i pone den..."
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer
msgid "open in zip viewer"
-msgstr ""
+msgstr "habri den e miradó di zip"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer_class>>serviceOpenInZipViewer
msgid "open zip"
-msgstr ""
+msgstr "habri zip"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>openNewArchive
msgid "Select Zip archive to open..."
-msgstr ""
+msgstr "Selektá e archivo di Zip pa habri..."
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
msgid ""
@@ -58,142 +63,157 @@
"in your archive, and cannot be overwritten.\n"
"Try writing to another file name"
msgstr ""
+" ta wòrdú usá dor di un of mas miembronan\n"
+"den bo archivo, i no por wòrdú remplasá.\n"
+"Purba di skibi den otro map"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
msgid "Destination Zip File Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Destinashon Nòmber di e Ficha di Zip:"
#: Tools-ArchiveViewer,ArchiveViewer>>writePrependingFile
msgid "Prepended File:"
-msgstr ""
+msgstr "Ficha kompilá anteriormente"
#: Tools-Base,CodeHolder>>addModelItemsToWindowMenu:
msgid "what to show..."
-msgstr ""
+msgstr "lokual ta wòrdú mustrá"
#: Tools-Base,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu,CodeHolder>>offerWhatToShowMenu
msgid "What to show"
-msgstr ""
+msgstr "Lokual ta wòrdú mustrá"
#: Tools-Base,MethodHolder>>addModelMenuItemsTo:forMorph:hand:
msgid "whose script is this?"
-msgstr ""
+msgstr "Di ken e eskritura aki ta?"
#: Tools-Base,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording
msgid "<no> create textual references to dropped morphs"
-msgstr ""
+msgstr "<no> ta krea referensianan tekstual pa e morphs retirá"
#: Tools-Base,Workspace>>acceptDroppedMorphsWording
msgid "<yes> create textual references to dropped morphs"
-msgstr ""
+msgstr "<yes> ta krea referensianan tekstual pa e morphs retirá"
#: Tools-Base,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu:
msgid "append contents of file..."
-msgstr ""
+msgstr "agregá kontenido di e ficha..."
#: Tools-Base,Workspace>>addModelItemsToWindowMenu:
msgid "save contents to file..."
-msgstr ""
+msgstr "warda kontenido na e ficha..."
#: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A Browser is a tool that allows you to view all the code of all the classes in the system"
msgstr ""
+"E Browser ta un instrumento ku ta permiti bo pa wak tur e kódikonan di tur e "
+"klasenan den e sistema"
#: Tools-Browser,Browser_class>>registerInFlapsRegistry,Browser_class>>windowColorSpecification
msgid "Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Browser/Nabegadó"
#: Tools-Browser,Browser_class>>windowColorSpecification
msgid "The standard \"system browser\" tool that allows you to browse through all the code in the system"
msgstr ""
+"E standart \"system browser\" instrumento ku ta permiti bo pa nabegá den tur "
+"kódikonan den e sistema"
#: Tools-Browser,Browser>>noCommentNagString
msgid "THIS CLASS HAS NO COMMENT!"
-msgstr ""
+msgstr "E KLASE AKI NO TIN KOMENTARIO"
#: Tools-Browser,MessageNames_class>>windowColorSpecification
msgid "A tool finding, viewing, and editing all methods whose names contiane a given character sequence."
msgstr ""
+"Un instrumento pa buska, mira i editá tur métodonan di kual nan nòmbernan ta "
+"konsisiti di karakternan ku sierto sekuensia."
#: Tools-Browser,MessageNames_class>>windowColorSpecification
msgid "Message Names"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmbernan di Mensahe"
#: Tools-Browser,MessageSet_class>>windowColorSpecification
msgid "A list of messages (e.g. senders, implementors)"
-msgstr ""
+msgstr "Un lista di mensahe (por ehèmpel, remitente, implementario)"
#: Tools-Browser,MessageSet_class>>windowColorSpecification
msgid "Message List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista di Mensahe"
#: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "A system browser with an extra pane at top-left for module."
-msgstr ""
+msgstr "Un system browser ku un èxtra panel na banda robes ariba pa módulo"
#: Tools-Browser,PackagePaneBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "Package Browser"
-msgstr ""
+msgstr "E pakete di Browser/Nabegadó"
#: Tools-Browser,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "A tool for finding methods by giving sample arguments and values."
msgstr ""
+"Un instrumento pa buska métodonan dor di duna grupo di argumento i balor."
#: Tools-Browser,SelectorBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "Method Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Buskadó di método"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
msgid "changelist browser"
-msgstr ""
+msgstr "lista di kambio di e browser/nabegadó"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
msgid "changes"
-msgstr ""
+msgstr "kambionan"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseChangeFile,ChangeList_class>>serviceBrowseCompressedChangeFile
msgid "open a changelist tool on this file"
-msgstr ""
+msgstr "habri un instrumento di lista di kambio na e ficha aki"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
msgid "open a changelist tool on recent changes in file"
msgstr ""
+"habri un instrumento di lista di kambio den e fichanan ku tin kambio resien"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
msgid "recent changes"
-msgstr ""
+msgstr "kambionan resien"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>serviceBrowseDotChangesFile
msgid "recent changes in file"
-msgstr ""
+msgstr "último kambionan den e ficha"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
msgid "A tool that presents a list of all the changes found in an external file."
msgstr ""
+"Un intrumento ku ta presenta un lista ku tur e kambionan diskrubrí den ficha "
+"eksterno"
#: Tools-Changes,ChangeList_class>>windowColorSpecification
msgid "Change List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista di kambio"
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A tool that allows you to view and manipulate all the code changes in a single change set"
msgstr ""
+"Un instrumento ku ta permiti bo pa wak i manipulá tur e kambionan den kódiko "
+"den un sét di kambio"
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Change Set"
-msgstr ""
+msgstr "Sèt di kambio"
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>removeEmptyUnnamedChangeSets
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Sin nòmber"
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>windowColorSpecification
msgid "A tool that lets you see the code for one change set at a time."
-msgstr ""
+msgstr "Un instrumento ku ta laga bo wak e kódiko di un sèt di kambio pa bia"
#: Tools-Changes,ChangeSorter_class>>windowColorSpecification,DualChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Change Sorter"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinadó di kambio"
#: Tools-Changes,ChangeSorter>>checkThatSidesDiffer:
msgid ""
@@ -202,276 +222,291 @@
"sides of the change sorter *not*\n"
"be the same."
msgstr ""
+"E komando ta eksigí ku e\n"
+"sèt di kambionan selektá na e dos\n"
+"bandanan di e ordinadó di kambio *not*\n"
+"mester ta meskos."
#: Tools-Changes,ClassCommentVersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "A tool for viewing prior versions of a class comment."
msgstr ""
+"Un instrumento pa mira vershonan anterior tokante komentaio di un klase."
#: Tools-Changes,ClassCommentVersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "Class Comment Versions Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Browser/Nabegadó Di Vershonan Tokante Komentario di Klase"
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Shows two change sets side by side"
-msgstr ""
+msgstr "Mustra dos sèt di kambionan banda di otro"
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>windowColorSpecification
msgid "Dual Change Sorter"
-msgstr ""
+msgstr "Ordinadó di dòbel kambio"
#: Tools-Changes,DualChangeSorter_class>>windowColorSpecification
msgid "Lets you view and manipulate two change sets concurrently."
-msgstr ""
+msgstr "Laga bo wak i manipulá dos sèt di kambio pareu."
#: Tools-Changes,VersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "A tool for viewing prior versions of a method."
-msgstr ""
+msgstr "Un instrumento pa wak vershonan anterior di un método."
#: Tools-Changes,VersionsBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "Versions Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Browser/Nabegadó di Vershonan"
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>compareToOtherVersion
msgid "Comparison from {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Komparashon di {1} pa {2}"
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>compareToOtherVersion
msgid "Exact Match"
-msgstr ""
+msgstr "Mèch eksakto"
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>scanVersionsOf:class:meta:category:selector:
msgid "{1} (in {2})"
-msgstr ""
+msgstr "{1} (den {2})"
#: Tools-Changes,VersionsBrowser>>versionsMenu:
msgid "Versions"
-msgstr ""
+msgstr "Vershonan"
#: Tools-Debugger,Debugger_class>>windowColorSpecification
msgid "Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Debugger"
#: Tools-Debugger,Debugger_class>>windowColorSpecification
msgid "The system debugger."
-msgstr ""
+msgstr "E system debugger."
#: Tools-Debugger,Debugger>>askForCategoryIn:default:
msgid "Please provide a good category for the new method!"
-msgstr ""
+msgstr "Por fabor duna un bon kategoria pa e método nobo aki!"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "Abandon"
-msgstr ""
+msgstr "Abandoná"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "abandon this execution by closing this window"
-msgstr ""
+msgstr "abandoná e ehekushon aki dor di sera e bentana/pantaya"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "bring up a debugger"
-msgstr ""
+msgstr "saka e debugger"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "continue execution"
-msgstr ""
+msgstr "kontinua ku ehekushon"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Debug/Saka afó"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "Proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Sigui"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "Store log"
-msgstr ""
+msgstr "Warda lòg"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugButtonQuads
msgid "write a log of the encountered problem"
-msgstr ""
+msgstr "Skirbi un lòg tokante e problema diskubrí"
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
msgid "An error has occurred in\\{3} of {2}.\\Fix your script(s), hit 'Abandon' and try again."
msgstr ""
+"Un eror a sosodé den \\{3} òf {2}. Korigí bo skritura (s), klek riba "
+"'Abandon' i purba di nobo."
#: Tools-Debugger,Debugger>>preDebugNotifierContentsFrom:
msgid "An error has occurred; you should probably just hit 'abandon'. Sorry!"
-msgstr ""
+msgstr "Un eror a sosodé, probablemente bo tinku klek riba 'abandon'. Sòri!"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>selectAndBrowseFile:
msgid "What files?"
-msgstr ""
+msgstr "Ki ficha?"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCodeFiles
msgid "browse code files"
-msgstr ""
+msgstr "nabegá kódiko di e fichanan"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
msgid "code"
-msgstr ""
+msgstr "kódiko"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
msgid "code-file browser"
-msgstr ""
+msgstr "nabegadó di ficha segun kódiko"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCode,FileContentsBrowser_class>>serviceBrowseCompressedCode
msgid "open a \"file-contents browser\" on this file, allowing you to view and selectively load its code"
msgstr ""
+"habri un \"nabegadó segun kontenido\" pa e ficha aki, pa asina bo por wak e "
+"kódiko i karg'é selektivamente"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "File Contents Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Nabegadó di Ficha Segun Kontenido"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser_class>>windowColorSpecification
msgid "Lets you view the contents of a file as code, in a browser-like tool."
msgstr ""
+"Laga bo wak e kontenido di un ficha komo kódiko, den un sorto di insrtumento "
+"pa nabegá."
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "Class exists already in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikashon ta eksistí kaba den e sistema"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "Existing method removed by this change-set"
-msgstr ""
+msgstr "E método eksistente a wòrdú eliminá. door di e sèt di kambionan aki"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "Method already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Método ta eksistí kaba"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "New class"
-msgstr ""
+msgstr "Klasifikashon nobo"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "New method"
-msgstr ""
+msgstr "Método nobo"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>infoViewContents
msgid "Removal request for a method that is not present in this image"
-msgstr ""
+msgstr "Petishon pa eliminá e método ku no ta presente den e imágen aki"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>renameClass
msgid " already exists in the package"
-msgstr ""
+msgstr " ta eksistí kaba den e pakete"
#: Tools-File_Contents_Browser,FileContentsBrowser>>renameClass
msgid "Please type new class name"
-msgstr ""
+msgstr "Por fabor, yena un nòmber pa e klasifikashon"
#: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A File List is a tool for browsing folders and files on disks and on ftp types."
msgstr ""
+"Un Lista Di Ficha ta un instrumento pa nabegá mapnan i fichanan ku ta riba "
+"disko i riba ftp."
#: Tools-FileList,FileList_class>>registerInFlapsRegistry,FileList_class>>windowColorSpecification
msgid "File List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Di Ficha"
#: Tools-FileList,FileList_class>>windowColorSpecification
msgid "A tool for looking at files"
-msgstr ""
+msgstr "Un instrumento pa buska ficha"
#: Tools-FileList,FileList>>addNew:byEvaluating:
msgid "New {1} Name?"
-msgstr ""
+msgstr "Nòmber {1} Nobo?"
#: Tools-FileList,FileList>>addNew:byEvaluating:
msgid "{1}Name"
-msgstr ""
+msgstr "{1}Nòmber"
#: Tools-FileList,FileList>>defaultContents
msgid " -- Folder Summary --"
-msgstr ""
+msgstr " -- Resúmen di Map --"
#: Tools-FileList,FileList>>defaultContents
msgid "NO FILE SELECTED"
-msgstr ""
+msgstr "NO TIN FICHA SELEKTÁ"
#: Tools-FileList,FileList>>deleteDirectory
msgid "Directory must be empty"
-msgstr ""
+msgstr "E lokalidat/map mester ta bashí"
#: Tools-FileList,FileList>>deleteDirectory,FileList>>deleteFile
msgid "Really delete {1}?"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminá {1} di bèrdat?"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "accept (s)"
-msgstr ""
+msgstr "akseptá (s)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "cancel (l)"
-msgstr ""
+msgstr "kanselá (l)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "copy (c)"
-msgstr ""
+msgstr "kopia (c)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "cut (x)"
-msgstr ""
+msgstr "kòrta (x)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "do again (j)"
-msgstr ""
+msgstr "hasi di nobo (j)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "do it (d)"
-msgstr ""
+msgstr "hasi'é (d)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "fileIn selection (G)"
-msgstr ""
+msgstr "selekshon di fichaln (G)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "find again (g)"
-msgstr ""
+msgstr "buska di nobo (g)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "find...(f)"
-msgstr ""
+msgstr "buska...(f)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "inspect it (i)"
-msgstr ""
+msgstr "inspekt'é (i)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:,FileList>>serviceAllFileOptions,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:
msgid "more..."
-msgstr ""
+msgstr "mas..."
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "paste (v)"
-msgstr ""
+msgstr "plak (v)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "paste..."
-msgstr ""
+msgstr "plak..."
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "print it (p)"
-msgstr ""
+msgstr "prent'é (p)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "set search string (h)"
-msgstr ""
+msgstr "yena término/palabra pa buska (h)"
#: Tools-FileList,FileList>>fileContentsMenu:shifted:
msgid "undo (z)"
-msgstr ""
+msgstr "deshasí"
#: Tools-FileList,FileList>>fullFileListMenu:shifted:
msgid "all possible file operations"
-msgstr ""
+msgstr "tur posibel operashonan di ficha"
#: Tools-FileList,FileList>>put:
msgid "No fileName is selected"
-msgstr ""
+msgstr "No tin nòmber di ficha selektá"
#: Tools-FileList,FileList>>put:
msgid ""
"{1} contents cannot\n"
"meaningfully be saved at present."
msgstr ""
+"{1}kontenido no por wòrdú\n"
+"wardá signitifíkamente na e momentu aki."
#: Tools-FileList,FileList>>readContentsBrief:,FileList>>readContentsHex:
msgid ""
@@ -484,10 +519,18 @@
"------------------------------------------\n"
"... end of the first 5000 characters."
msgstr ""
+"Ficha '{1}' ta {2} bytes largu.\n"
+"Bo por usa e komando 'get' pa lesa e ficha kompletu.\n"
+"\n"
+"Aki ta e promé 5000 karakternan...\n"
+"------------------------------------------\n"
+"{3}\n"
+"------------------------------------------\n"
+"... fin di e promé 5000 karakternan."
#: Tools-FileList,FileList>>readContentsBrief:,FileList>>readContentsHex:,FileList>>readServerBrief
msgid "For some reason, this file cannot be read"
-msgstr ""
+msgstr "Pa sierto motibu, e ficha aki no por wòrdú lesá."
#: Tools-FileList,FileList>>readServerBrief
msgid ""
@@ -500,304 +543,322 @@
"------------------------------------------\n"
"... end of the first 3500 characters."
msgstr ""
+"Ficha '{1}' ta {2} bytes largu.\n"
+"Bo por usa e komando 'get' pa lesa e ficha kompletu.\n"
+"\n"
+"Aki ta e promé 3500 karakternan...\n"
+"------------------------------------------\n"
+"{3}\n"
+"------------------------------------------\n"
+"... fin di e promé 3500 karakternan."
#: Tools-FileList,FileList>>removeVersionNumberFromFileName
msgid "do you want to clobber the existing"
-msgstr ""
+msgstr "bo ke kita e eksistente"
#: Tools-FileList,FileList>>renameFile
msgid "NewFileName?"
-msgstr ""
+msgstr "NòmberNoboDiFicha?"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewDirectory
msgid "add new directory"
-msgstr ""
+msgstr "agregá lokalidat/map nobo"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewDirectory
msgid "adds a new, empty directory (folder)"
-msgstr ""
+msgstr "agregá un lokalidat (map) nobo i bashí"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewFile
msgid "add new file"
-msgstr ""
+msgstr "agregá ficha nobo"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAddNewFile
msgid "create a new,. empty file, and add it to the current directory."
-msgstr ""
+msgstr "krea un ficha nobo i bashí i agreg'é na e lokalidat/map aktual."
#: Tools-FileList,FileList>>serviceAllFileOptions
msgid "show all the options available"
-msgstr ""
+msgstr "mustra tur e opshonan disponibel"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
msgid "broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "transmití"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
msgid "broadcast as update"
-msgstr ""
+msgstr "transmití komo update"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceBroadcastUpdate
msgid "broadcast file as update"
-msgstr ""
+msgstr "transmití ficha komo update"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCompressFile,FileList>>serviceCompressFile
msgid "compress"
-msgstr ""
+msgstr "komprimí"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCompressFile
msgid "compress file"
-msgstr ""
+msgstr "komprimí ficha"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceCopyName,FileList>>serviceCopyName
msgid "copy name to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "kopia nòmber di ficha pa e klepbòrt"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceDeleteFile
msgid "delete"
-msgstr ""
+msgstr "eliminá"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceDeleteFile
msgid "delete the seleted item"
-msgstr ""
+msgstr "eliminá e tema selektá"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGetEncodedText,FileList>>serviceGetEncodedText
msgid "view as encoded text"
-msgstr ""
+msgstr "mira komo teksto kodifiká"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGetHex,FileList>>serviceGetHex
msgid "view as hex"
-msgstr ""
+msgstr "mira komo hex"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
msgid "get entire file"
-msgstr ""
+msgstr "optené ficha kompletu"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceGet
msgid "if the file has only been partially read in, because it is very large, read the entire file in at this time."
msgstr ""
+"si un parti so di e ficha a wòrdú lesa, pa motibu ku e ta hopi grandi, lesa "
+"e fecha kompletu e biaha aki."
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
msgid "remove version number from file name"
-msgstr ""
+msgstr "kita e number di vershon for di e nòmber di ficha"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
msgid "remove version number from filename"
-msgstr ""
+msgstr "kita e number di vershon for di e nòmberdificha"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRemoveVersionNumber
msgid "remove version #"
-msgstr ""
+msgstr "kita version #"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRenameFile
msgid "rename"
-msgstr ""
+msgstr "renombrá"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceRenameFile
msgid "rename file"
-msgstr ""
+msgstr "renombrá ficha"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
msgid "by date"
-msgstr ""
+msgstr "segun dato"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
msgid "date"
-msgstr ""
+msgstr "dato"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByDate
msgid "sort entries by date"
-msgstr ""
+msgstr "ordená e entradanan segun dato"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName
msgid "by name"
-msgstr ""
+msgstr "segun nòmber"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName
msgid "name"
-msgstr ""
+msgstr "nòmber"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortByName
msgid "sort entries by name"
-msgstr ""
+msgstr "ordená e entradanan segun nòmber"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize
msgid "by size"
-msgstr ""
+msgstr "segun tamaño"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "tamaño"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceSortBySize
msgid "sort entries by size"
-msgstr ""
+msgstr "ordená e entradanan segun tamaño"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
msgid "open a new Workspace whose contents are set to the contents of this file"
msgstr ""
+"habri un Lokalidat di Trabou nobo, kual su kontenido ta adaptá na e "
+"kontenido di e ficha aki"
#: Tools-FileList,FileList>>serviceViewContentsInWorkspace
msgid "workspace with contents"
-msgstr ""
+msgstr "lokalidat di trabou ku kontenido"
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
msgid "add server..."
-msgstr ""
+msgstr "agregá server"
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
msgid "delete directory..."
-msgstr ""
+msgstr "kita lokalidat/map"
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
msgid "recent..."
-msgstr ""
+msgstr "resien"
#: Tools-FileList,FileList>>volumeMenu:
msgid "remove server..."
-msgstr ""
+msgstr "kita server"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,PopUpMenu_class>>informCenteredAboveCursor:,PopUpMenu_class>>inform:
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
msgid "return without saving"
-msgstr ""
+msgstr "bai bèk sin warda"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "Warda"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
msgid "Save in the place specified above"
-msgstr ""
+msgstr "Warda na e lokalidat spesifiká aki riba"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
msgid "Save on local disk only"
-msgstr ""
+msgstr "Warda solamente na e disko lokal"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:
msgid "saves in the Squeaklets folder"
-msgstr ""
+msgstr "warda den map di Squeaklets"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewFileSelectorForSuffixes:
msgid "Please select a file"
-msgstr ""
+msgstr "Por fabor, selektá un ficha"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewGeneralLoaderInWorld:
msgid "Find..."
-msgstr ""
+msgstr "Buska..."
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewProjectLoader2InWorld:reallyLoad:dirFilterType:
msgid "Load A Project"
-msgstr ""
+msgstr "Karga un proyekto"
#: Tools-FileList,FileList2_class>>morphicViewProjectSaverFor:
msgid "Publish This Project"
-msgstr ""
+msgstr "Publiká E Proyekto Aki"
#: Tools-FileList,FileList2>>directoryNamesFor:,FileList2>>setSelectedDirectoryTo:
msgid "Network Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eror den nètwèrk"
#: Tools-FileList,FileList2>>directoryNamesFor:,FileList2>>setSelectedDirectoryTo:
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Eror deskonosí"
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceCancel,FileList2>>serviceCancel
msgid "cancel"
-msgstr ""
+msgstr "kanselá"
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceCancel
msgid "hit here to cancel "
-msgstr ""
+msgstr "klek aki pa kanselá "
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
msgid "hit here to accept the current selection"
-msgstr ""
+msgstr "klek aki pa akseptá e selekshon aktual"
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
msgid "ok"
-msgstr ""
+msgstr "ok"
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOkay
msgid "okay"
-msgstr ""
+msgstr "okay"
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile
msgid "load"
-msgstr ""
+msgstr "karga"
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile
msgid "load as project"
-msgstr ""
+msgstr "karga komo proyekto"
#: Tools-FileList,FileList2>>serviceOpenProjectFromFile
msgid "open project from file"
-msgstr ""
+msgstr "habri proyekto for di ficha"
#: Tools-FileList,FileList2>>updateLoginButtonAppearance
msgid "Log in to share projects on the Squeakland server"
-msgstr ""
+msgstr "Log in pa kompartí proyektonan riba Squeakland server"
#: Tools-FileList,FileList2>>updateLoginButtonAppearance
msgid "Log out from the Squeakland server"
-msgstr ""
+msgstr "Log out for di Squeakland server"
#: Tools-FileList,FileList2>>updateLoginButtonAppearance
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "Login"
#: Tools-FileList,FileList2>>updateLoginButtonAppearance
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Logout"
#: Tools-FileList,FileList2>>updateLoginButtonAppearance,FileList2>>updateLoginButtonAppearance
msgid "Your Squeakland user name"
-msgstr ""
+msgstr "bo nòmber di registrashon pa usa Squeakland"
#: Tools-FileList,FileList2>>updateLoginButtonAppearance
msgid "(not logged in)"
-msgstr ""
+msgstr "(no ta di log in)"
#: Tools-FileList,FileList2>>update:fileTypeRow:morphUp:,FileList2_class>>buildLoadButtons:fileList:reallyLoad:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,FileList2_class>>buildSaveButtons:fileList:,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanselá"
#: Tools-FileList,FileList2>>update:fileTypeRow:morphUp:
msgid "Cancel this search"
-msgstr ""
+msgstr "Kanselá e tarea di buska"
#: Tools-FileList,PluggableFileList_class>>okToOpen:without:,PluggableFileList_class>>okToOverwrite:
msgid ""
"overwrite that file\n"
"select another file"
msgstr ""
+"Skirbi di nobo den e ficha\n"
+"selektá un otro ficha"
#: Tools-FileList,PluggableFileList_class>>okToOpen:without:,PluggableFileList_class>>okToOverwrite:,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
msgid ""
"{1}\n"
"already exists."
msgstr ""
+"{1}\n"
+"ta eksistí kaba."
#: Tools-Menus,PopUpMenu_class>>confirm:,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: Tools-Menus,PopUpMenu_class>>confirm:,PopUpMenu_class>>confirm:orCancel:
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Si"
#: Tools-Menus,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:,PopUpMenu>>startUpSegmented:withCaption:at:allowKeyboard:
msgid "start over..."
-msgstr ""
+msgstr "start di nobo..."
#: Tools-Menus,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
msgid ""
"Can't delete {1}\n"
"Select another file"
msgstr ""
+"No por kita {1}\n"
+"Selektá un otro ficha"
#: Tools-Menus,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
msgid ""
@@ -805,24 +866,28 @@
"choose another name\n"
"cancel"
msgstr ""
+"skirbi di nobo den e ficha\n"
+"skohe un otro nòmber\n"
+"kanselá"
#: Tools-Menus,StandardFileMenu>>confirmExistingFiles:
msgid "Select Another File"
-msgstr ""
+msgstr "Selektá Un Otro Ficha"
#: Tools-Menus,StandardFileMenu>>getTypedFileName:
msgid "Enter a new file name"
-msgstr ""
+msgstr "Yena un nòmber nobo pa ficha"
#: Tools-Menus,StandardFileMenu>>getTypedFileName:,StandardFileMenu_class>>newFileFrom:,StandardFileMenu_class>>oldFileFrom:
msgid "Select a File:"
-msgstr ""
+msgstr "Selektá un Ficha:"
#: Tools-Process_Browser,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A Process Browser shows you all the running processes"
msgstr ""
+"E Nabegadó di Proseso ta mustra bo tur e prosesonan ku ta koriendo na e "
+"momentu"
#: Tools-Process_Browser,ProcessBrowser_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Processes"
-msgstr ""
-
+msgstr "Prosesonan"
More information about the Pootle-commits
mailing list