[IAEP] 2015 SocialHelp Survey?

Walter Bender walter.bender at gmail.com
Mon May 2 15:34:17 EDT 2016


There is no narration to any of the videos. They are simply screencasts (of
Sugar running in English).

-walter

On Mon, May 2, 2016 at 3:22 PM, Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
wrote:

> Here is the link I was looking for.
>
>
> http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/formats/subtitles.html
>
> cjl
>
> On Mon, May 2, 2016 at 3:19 PM, Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> wrote:
>
>>
>>
>> On Mon, May 2, 2016 at 10:11 AM, Walter Bender <walter.bender at gmail.com>
>> wrote:
>>
>>> FWIW, I wrote an app [1] to introduce teachers (in Australia) to the
>>> core Sugar concepts (both UI and pedagogy). It would be easy to strip the
>>> app of the AU-specifics. A bit more challenging for i18n since the videos
>>> would need to be redone. It make a big difference in the speed in which we
>>> were able to bring teachers up to speed in AU, which had been a major
>>> bottleneck in Sugar adoption. (Obviously, this doesn't solve any of the UX
>>> issues.)
>>>
>>> [1] https://github.com/walterbender/training
>>>
>>
>> Obviously a Spanish-voiced one would be a nice addition, but I wonder
>> whether the videos could be subtitled with a tool that supports i18n.  I
>> know that Pootle handles some of the subtitle formats natively.  I'll have
>> to dig a little to figure out which tools are best supported.
>>
>> cjl
>>
>>
>>
>


-- 
Walter Bender
Sugar Labs
http://www.sugarlabs.org
<http://www.sugarlabs.org>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/iaep/attachments/20160502/d9f14f25/attachment.html>


More information about the IAEP mailing list