[IAEP] [Sugar-devel] [SLOB] meeting reminder

Sebastian Silva sebastian at fuentelibre.org
Wed Mar 30 13:11:25 EDT 2016



On 30/03/16 10:57, Chris Leonard wrote:
> Walter put it on the agenda for discussion at the SLOB meeting,
> obviously he plans to explain, I don't see why you would expect him
> reply to your widely broadcast message at this time, simply attend the
> SLOB meeting or read the transcript after and then raise further
> questions if you have them.  Two days is not too long to wait and
> Walter is a busy guy.

After how she was ignored in the last meeting [1] and the fact that the
proposal still is NOT in the agenda, I think she has a good reason to be
concerned.

[1] http://meeting.sugarlabs.org/sugar-meeting/2016-03-04#i_2862389

> As for your speaking on Edgar's behalf about his plans, I think we can
> let Edgar speak for himself, he is a long standing member of the Sugar
> Labs L10n community and although it is unfortunate that some of the
> automated history of his contributions was lost in the Pootle
> migration, I can attest for the fact that he has submitted in excess
> of 20,000 words of Aymara L10n to Sugar.  The work he has done in
> Aymara provides the best model we have of how further funding of L10n
> should be done.  The exact terms under which Sugar Labs funded his
> work have been widely distributed.
Your long email is filled with errors. Please read the following emails
(use an autotranslator and ask if you don't understand, sorry,
sugar-devel is supposed to be bilingual) in order to get an idea about
the issues surrounding the Aymara translation in Peru. Those emails had
Roger Gonzalo the translator hired by the Ministry of Education in copy.

http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-devel/2015-June/050416.html
http://lists.sugarlabs.org/archive/sugar-devel/2015-June/050449.html

In short, no, the Aymara work done last year from Sugar Labs is not
exemplary at all.

Seeing so many misconceptions from your part and an unwillingness to
engage with the actual local community, I am concerned that you may not
be the ideal candidate for a Localization Team leader if this will be a
paid position. I am passionate about the subject and knowledgeable about
its intricacies and have been underfunded for a long time to engage in
this work, therefore I hereby announce that I will ask for this position
in opposition to you.

For transparency I have been paid ~3300 US dollars by the Ministry of
Education of Peru for integrating translations, writing patches for
Sugar, training translators, writing a manual, maintaining Pootle, and
releasing a localized OLPC OS build from Nov 2014 to Jan 2016. The fact
that you take credit for some of this work, is lamentable too.

Any further question from the SLOBs or the translation committee are
more than welcome as transparency is indeed very important.

I will write a proposal and share it publicly as everything in Sugar
Labs should be in the first place.


More information about the IAEP mailing list