[IAEP] [Sugar-devel] Samson's proposal to SLOBs

Laura Vargas laura at somosazucar.org
Wed Apr 20 12:20:28 EDT 2016

2016-04-20 21:33 GMT+08:00 Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>:

> On Wed, Apr 20, 2016 at 9:12 AM, Dave Crossland <dave at lab6.com> wrote:
> > (removed every cc but ieap)
> >
> > On 20 April 2016 at 02:15, Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> wrote:
> >>
> >> As a practical matter, full-time internet connectivity is not required
> >> for effective L10n work.
> >
> >
> > I agree, and I think that generally more can be done to make "Sugar On A
> > Stick" into "Sugar Local Lab On A Stick" so that sugar communities
> without
> > active/direct internet connections can do more to self-support
> themselves,
> > and eventually upload what they have back to the central repos.
> >
> > I've thus added a note about this to the vision proposal:
> >
> > We develop our software to run on every computer device, from desktops
> and
> > laptops to tablets and smartphones, and to run in situations with local
> > networks without direct internet connections.
> >
> >
> > - https://wiki.sugarlabs.org/go/Vision_proposal_2016
> Indeed, Tony and I have been looking into determining and breaking
> down the barriers to what I refer to as L10n "bootstrapping".
> Enabling the local translation (in the classroom) to the local
> language and further empowering the upstreaming of such translations
> to our server for sharing worldwide.

Chirs, Tony,

You guys should seriously consider the benefits of open discussion for
this/all kind of issues/challenges for/with the community to solve/share.

Regards, LV

> Key barriers identified, so far:
> 1) The need for a suitable glibc locale.  This is a small file used by
> GNU/Linux systems to teach the computer that the language exists anad
> how to handle certain basic things, like sorting order, date
> formatting etc accvording to suitable cultural conventions and
> relevant standards.  We have so far dealt with this issue by
> developing our own glibc locale files and either distributing them
> ourselves (OLPC Tonga being one such example)
> http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Tonga
> or by upstreaming the locale ot the glibc project and waiting for it
> to trickle back downstream (Quechua, Aymara being prime examples).
> glibc locale development is sadly kind of complicated requiring
> bringing together expertise in relatively obscure standards (ISO-639,
> POSIX, etc., etc.), conversion of natural language to explicit Unicode
> point representation, linguistic expertise in the language in
> question, and perhaps most daunting, navigating the challenging
> upstream glibc community to actually land a patch.  I have been
> working with the glibc community for some time now and I have earned
> committer status to reduce that last hurdle, but it is still not
> inconsiderable.
> 2)  There are a few issues that should be relatively easy to work
> around.  Getting the POT files, adapting a suitable process for PO
> (and MO) file editing and placement, Modifying Sugar itself to
> understand tha the language exists (an issue possibly moderated by a
> change from having an ALL_LINGUAS line defined in configure.ac to
> leveraging another standard method consisting of including a LINGUAS
> file in the PO directory.
> 3) Local QA and upstreaming of the resulting translations.
> It is clearly an overall goal to provide a suitable toolchain and
> simple process to enable "bootstrapping', but it will take some effort
> to bring it all together.
> cjl
> _______________________________________________
> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
> IAEP at lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep

Laura V.

Identi.ca/Skype acaire
IRC kaametza

Happy Learning!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/iaep/attachments/20160421/a88b6831/attachment.html>

More information about the IAEP mailing list