<br><br>Mi sugerencia para un mayor impacto sería para trabajar en los archivos listados en la hoja de cálculo.<br><br>Notas:<br><br>Scratch está alojado en aguas arriba:<br><a href="http://translate.scratch.mit.edu/">http://translate.scratch.mit.edu/</a><br>
<br>El AbiWord archivo PO abiword.2.9.dev.po se completó en su mayoría por grupo de Amos Batto, hay sólo 465 de 4.932 palabras a la izquierda. AbiWord es incluidos en arranque dual se basa OLPC, pero incluso si una imagen de arranque dual es no se utilizan, es difícil sobreestimar la importancia de una plena localizada procesador de textos bilingües en la promoción de comunicaciones en el Perú.<br>
<br>AbiWord puede ejecutarse en equipos con Windows, Mac y Linux, esto tendría un impacto potencialmente muy visible más allá del programa OLPC y se le muy útil para los adultos de habla quechua de trabajo en el contenido el desarrollo.<br>
<br>Un poco de esfuerzo podría ser puesto en la revisión y la creación de wikislices contenido adecuado de los quechuas o aymaras Wikipedia:<br><br>Quechua<br><a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/qu/wiki/Qhichwa_simi">https://secure.wikimedia.org/wikipedia/qu/wiki/Qhichwa_simi</a><br>
<br>Aymara<br><a href="https://ay.wikipedia.org/wiki/Nayriri_u%C3%B1stawi">https://ay.wikipedia.org/wiki/Nayriri_u%C3%B1stawi</a><br><br>No es una muy densamente pobladas versión de Wikipedia, así que quizás algunos esfuerzo de traducir los artículos de Wikipedia español al quechua Wikipedia sería necesario para obtener los artículos adecuados para wikislices.<br>
<br>Estas son sólo mis pensamientos acerca de cómo tener el mayor pedagógica impacto con el esfuerzo que se hizo en l10n, pero estoy seguro de que hay otras consideraciones más allá de lo que he tenido en cuenta.<br><br>
cjl<br>
<br><br>My suggestion for maximum impact would be to work on the files listed on the spreadsheet.<br><br>Notes:<br><br>Scratch is hosted upstream at:<br><a href="http://translate.scratch.mit.edu/">http://translate.scratch.mit.edu/</a><br>
<br>The AbiWord PO file abiword.2.9.dev.po was mostly completed by Amos Batto's group, there are only 465 of 4932 words left. AbiWord is included in dual-boot OLPC builds, but even if a dual-boot image is not used, it is difficult to over-estimate the importance of a fully localized word-processing program in promoting bilingual communications in Peru.<br>
<br>AbiWord can run on Windows, Mac and Linux computers, this would have a potentially highly visible impact beyond the OLPC program and would be very useful for Quechua speaking adults working on content development.<br>
<br>Some effort could be put into reviewing and creating wikislices of suitable content from the Quechua or Aymara Wikipedia:<br><br>Quechua<br><a href="https://secure.wikimedia.org/wikipedia/qu/wiki/Qhichwa_simi">https://secure.wikimedia.org/wikipedia/qu/wiki/Qhichwa_simi</a><br>
<br>Aymara<br><a href="https://ay.wikipedia.org/wiki/Nayriri_u%C3%B1stawi">https://ay.wikipedia.org/wiki/Nayriri_u%C3%B1stawi</a><br><br>It is not a very highly populated Wikipedia version, so perhaps some effort translating articles from Spanish Wikipedia to Quechua Wikipedia would be needed to get the right articles for wikislices.<br>
<br>Those are just my thoughts for how to have the greatest pedagogic impact with the effort to be made in L10n; but I'm sure there are other considerations beyond what I have taken account.<br><br><br>cjl<br>