hola, invitando a amos a esta conversación!<div><br clear="all">Kiko Mayorga<br>i+d ata/<a href="http://escuelab.org" target="_blank">escuelab.org</a><br><br>
<br><br><div class="gmail_quote">El 22 de septiembre de 2011 22:56, Chris Leonard <span dir="ltr"><<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com">cjlhomeaddress@gmail.com</a>></span> escribió:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">

2011/9/22 Laura Vargas <<a href="mailto:laura@somosazucar.org">laura@somosazucar.org</a>>:<br>
<div class="im">> Les parece si incluimos oficalmente el lenguaje shipibo en la maratón de<br>
> traducción?<br>
<br>
<br>
</div>Laura,<br>
<br>
¿Has visto a este recurso?<br>
<br>
Diccionario shipibo - castellano<br>
<a href="http://www.sil.org/americas/peru/pubs/slp31.pdf" target="_blank">http://www.sil.org/americas/peru/pubs/slp31.pdf</a><br>
<br>
Loriot, James, Erwin Lauriault, and Dwight Day, compilers. 1993.<br>
Diccionario shipibo - castellano. Serie Lingüística Peruana, 31. Lima:<br>
Ministerio de Educación and Instituto Lingüístico de Verano. 554 p.<br>
<br>
<br>
cjl<br>
Sugar Labs Translation Team Coordinator<br>
<div><div></div><div class="h5">_______________________________________________<br>
somosazucar mailing list<br>
<a href="mailto:somosazucar@lists.sugarlabs.org">somosazucar@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar" target="_blank">http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>