[somos-azucar] Mesa de trabajo tic minedu
David E. Cruz Herrada
dacruz132 en gmail.com
Mar Mar 13 00:40:47 EDT 2012
La recomendación Seria buscas un producto de esa mesa de trabajo, buscar la forma de financiar iniciativas en educación y tico o en otras iniciativas
Otro punto importante seria el futuro de XO que tiene pensado minedu y si la comunidad podría ser parte de proyecto
DaVo
David E. Cruz Herrada
Cel 951155060 - 994403557
Skype davo.13
El 12/03/2012, a las 08:40 p.m., somosazucar-request en lists.sugarlabs.org escribió:
> Envíe los mensajes para la lista somosazucar a
> somosazucar en lists.sugarlabs.org
>
> Para subscribirse o anular su subscripción a través de la WEB
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>
> O por correo electrónico, enviando un mensaje con el texto "help" en
> el asunto (subject) o en el cuerpo a:
> somosazucar-request en lists.sugarlabs.org
>
> Puede contactar con el responsable de la lista escribiendo a:
> somosazucar-owner en lists.sugarlabs.org
>
> Si responde a algún contenido de este mensaje, por favor, edite la
> linea del asunto (subject) para que el texto sea mas especifico que:
> "Re: Contents of somosazucar digest...". Además, por favor, incluya en
> la respuesta sólo aquellas partes del mensaje a las que está
> respondiendo.
>
>
> Asuntos del día:
>
> 1. Re: [Sur] mejorar traducción de libro Re: Turtle Jumps - A
> Tale of Determination (Alan Jhonn Aguiar Schwyn)
> 2. Estaremos en mesa de trabajo TIC en MinEdu (Sebastian Silva)
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
>
> Message: 1
> Date: Mon, 12 Mar 2012 16:59:57 +0000
> From: Alan Jhonn Aguiar Schwyn <alanjas en hotmail.com>
> To: <olpc-sur en lists.laptop.org>, <somosazucar en lists.sugarlabs.org>
> Subject: Re: [somos-azucar] [Sur] mejorar traducción de libro Re:
> Turtle Jumps - A Tale of Determination
> Message-ID: <COL103-W19955273A0B9C9749E4192B55B0 en phx.gbl>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
>
>
> Concuerdo en que no es la mejor forma..
> Pero creo (no revisé el histórico de la lista) en que soy el primero que se toma el trabajode leerlo y decir: miren que la traducción al español es muy mala.. O alguien mas lo hizoy no dijo nada??
> Estoy por mandar un mail al que mandó el mensaje (es el autor?), a ver que me dice..
> Saludos!
> Alan
>
> Date: Mon, 12 Mar 2012 07:07:29 -0300
> From: gonzalo en laptop.org
> To: olpc-sur en lists.laptop.org
> Subject: Re: [Sur] mejorar traducción de libro Re: Turtle Jumps - A Tale of Determination
>
> +1, intentaron conectarse y se ofrecerse para mejorarlo,o acercar una lista de las correcciones?
> Probablemente no sepan que pueden solicitar ayuda,y si bien es cierto que la traducción es mala,
> criticarlo de esa forma no es la mejor estrategia...Saludos
> Gonzalo
>
> 2012/3/12 Yamandu Ploskonka <yamaplos en bolinux.org>
>
>
>
>
>
>
>
> Esta buena gente está ofreciendo donar algo.
>
> Cierto, no es perfecto, ¿tal vez alguien quiere mejorarlo?
>
>
>
> :-)
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> On 03/12/2012 12:33 AM, Luar Roji wrote:
>
> Alan, eso tiene toda la pinta de haber sido traducido con un
> software.
>
>
>
> Lo que no comprendo hoy dia es por que no solicitan ayuda..
> Somos muchos los hispanos que podriamos dar una mano en
> traducciones!
>
>
>
> Me recuerda a peliculas donde supuestamente hay hispanos y
> pronuncian palabras en spanglish que ni se entienden! :P
>
>
> On 12/03/2012, at 02:12, Alan Jhonn Aguiar Schwyn <alanjas en hotmail.com>
> wrote:
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> Hola,
>
>
>
> Limpiando mi carpeta de descargas, encontré este
> libro. Me causó curiosidad y comencé a leerlo..
>
>
>
> Me gustaría saber quién hizo la traducción al
> español?
>
>
>
> Ya que se ve que el que la hizo, no tenía ni las
> nociones más básicas de español (porque supongo
> que alguien que hable español, no pondría frases
> que ni siquiera tienen sentido..)
>
>
>
> Ejemplo:
> Mom and Dad say I should be glad that I am a
> turtle.
> Mamá y papá dicen que estaría contento de que soy
> una tortuga.
>
>
>
> No sería: Mamá y papá dicen que debería estar
> contento de ser una tortuga ??
>
>
>
> Otro:
> At school I am often last. I get to class just as
> the bell rings.
> En la escuela a menudo soy pasado. Llego a clase
> como la campana suena.
>
>
>
> A menudo soy pasado??? y a veces soy futuro? Cómo
> la campana suena? No sería:
> ..justo cuando la campana suena?
>
>
>
> Otro:
> Sometimes I feel like I don't fit in.
> A veces me siento como que no encajan.
> No encajan? Los otros o el personaje? No sería:
> como que no encajo?
>
>
>
> y asi.. muchas mas..
> Pido a alguien que sepa del traductor, me mande su
> mail...
> Y además pido a alguien que arregle esas
> "barbaridades" en las traducciones... No soy un
> angloparlante experto, pero sé distinguir una buena
> y una pésima traducción..
>
>
>
> Saludos!
>
>
>
> Alan
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
>
>
>> We would like to doniate our educational children's book called Turtle
>> Jumps - A Tale of Determination.
>>
>> Sincerely,
>>
>> -Douglas and Pakaket Alford
>>
>> www.trythai-ketco.com
>> ------------ próxima parte ------------
>> Se depuró un adjunto no texto...
>> Nombre: Turtle Jumps Jan 2012 Spanish e-BOOK.pdf
>> Tipo: application/pdf
>> Tamaño: 2397178 bytes
>> Desc: no disponible
>> URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/somosazucar/attachments/20120122/0b7115ca/attachment-0001.pdf>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
>
> Lista olpc-Sur
>
> olpc-Sur en lists.laptop.org
>
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
>
> Lista olpc-Sur
>
> olpc-Sur en lists.laptop.org
>
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista olpc-Sur
> olpc-Sur en lists.laptop.org
> http://lists.laptop.org/listinfo/olpc-sur
> ------------ próxima parte ------------
> Se ha borrado un adjunto en formato HTML...
> URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/somosazucar/attachments/20120312/450ea30a/attachment-0001.html>
>
> ------------------------------
>
> Message: 2
> Date: Mon, 12 Mar 2012 20:40:30 -0500
> From: Sebastian Silva <sebastian en somosazucar.org>
> To: todos en somosazucar.org
> Cc: olpc-sur en lists.laptop.org
> Subject: [somos-azucar] Estaremos en mesa de trabajo TIC en MinEdu
> Message-ID: <20120312204030.7bd63fbb.sebastian en somosazucar.org>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
>
> Hola todos!
>
> En Diciembre fuimos invitados a participar de una "mesa de trabajo"
> convocada por el viceministro de gestión pedagógica Fernando Bolaños.
> Esta era la tercera reunión.
>
> En aquella ocasión recalcamos la importancia del uso exclusivo de
> Software Libre en educación y el caracter ético de nuestra misión.
>
> El Viceministro señaló que uno de los objetivos de la mesa es definir
> los estándares mínimos de operación para certificar una escuela como
> seguidora de mejores prácticas.
>
> La semana pasada recibimos el acta de dicha reunión, la cual
> estamos compartiendo con la comunidad.
>
> Hemos sido invitados en esta oportunidad a la 4ta reunión este miércoles.
> Estaremos en representación de toda la comunidad, por lo que atentamente
> esperamos sus sugerencias y recomendaciones.
>
> Saludos a todos,
> --
> Sebastian Silva <sebastian en somosazucar.org>
> ------------ próxima parte ------------
> Se depuró un adjunto no texto...
> Nombre: Acta 3era Reunion Mesa Trabajo TIC en Educacion_14dic11.docx
> Tipo: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document
> Tamaño: 37140 bytes
> Desc: no disponible
> URL: <http://lists.sugarlabs.org/archive/somosazucar/attachments/20120312/e223087e/attachment.docx>
>
> ------------------------------
>
> _______________________________________________
> somosazucar mailing list
> somosazucar en lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/somosazucar
>
>
> Fin de Resumen de somosazucar, Vol 23, Envío 20
> ***********************************************
Más información sobre la lista de distribución sugar-sur