<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    Estimados,<br>
    <br>
    Un gusto saludarlos y aportar en este proceso de conclusión de las
    traducciones de Sugar a la lengua Aymara, la lengua de los Dioses.<br>
    <br>
    Para ponerlos a todos en contexto, el objetivo de esta comunicación
    es describir el estado actual de las traducciones de los componentes
    <b><i>sugar </i></b><b>y </b><i><b>sugar-toolkit-gtk</b><b>3</b></i>,
    y proponer una forma de trabajo que permita concluir este trabajo.<br>
    <br>
    La comunidad Sugar Labs espera lanzar una versión nueva de Sugar
    (0.106) la próxima semana, y desea que las traducciones de los
    componentes <i>sugar </i>y <i>sugar-toolkit-gtk3</i> estén
    completas. Por esto Martín le pidió a Edgar que termine las
    traducciones de Aymara para entonces.<br>
    <br>
    En paralelo Roger ha estado adelantando su propia versión de las
    traducciones del componente <i><b>sugar</b></i> por encargo del
    Ministerio de Educación, en el marco del proyecto para la
    elaboración de una imagen de sistema operativo para ser distribuída
    en terreno.<br>
    <br>
    A causa de las discrepancias que han aparecido, y teniendo en cuenta
    que no hablo el idioma Aymara, he inspeccionado preliminarmente
    ambas traducciones desde el punto de vista técnico.<br>
    <br>
    Mis observaciones son las siguientes:<br>
        - Hay 395 frases en las que las traducciones de ambos difieren<br>
        - A la traducción de Edgar le faltan aún 800 términos, a la de
    Roger 65 términos<br>
        - Ninguna de las traducciones pasa los controles de calidad
    básicos (adjunto ambos resultados de control de calidad)<br>
    <br>
    Por lo tanto he ejecutado las siguientes acciones:<br>
        - Revertir 1680 términos del componente <b><i>sugar</i></b> a
    la versión original de Edgar, puesto que contienen menos errores.<br>
        - Adicionar 475 términos del componente <b><i>sugar</i></b>,<b><i>
      </i></b>de la versión de Roger, que en la versión original de
    Edgar, faltaban por traducir.<br>
        - Adicionar como <i>sugerencia </i>los 395 términos del
    componente <i><b>sugar</b></i>, de las traducciones de Roger, que
    discrepaban con las de Edgar<i>.<br>
    </i><br>
    <b>En adelante, y para dar viabilidad al proceso paralelo que se
      está dando, les solicito respetuosamente que avancemos de la
      siguiente manera:</b><br>
    <font color="#ff0000"><br>
          - <b>Edgar</b>, por favor completar los 66 términos faltantes
      de los componentes <i><b>sugar y sugar-toolkit-gtk3 </b></i>en
      el sistema Pootle, y corregir los errores detectados por la
      plataforma.<br>
      <br>
          - <b>Roger</b>, por favor completar las traducciones de las
      actividades, y corregir los errores detectados por la plataforma.
      En cuanto a los componentes <i><b>sugar y sugar-toolkit-gtk3</b></i>,
      continuar como lo ha venido haciendo, fuera de línea, mediante los
      archivos .po, para lo cual adjunto el archivo .po con sus
      traducciones mas los términos adicionales de la última versión de
      Sugar.<br>
    </font><br>
    Les agradezco la paciencia y la colaboración, y quedamos atentos
    para resolver cualquier inquietud.<br>
    <br>
    Atentamente,<br>
    Sebastian<br>
    <pre class="moz-signature" cols="72">-- 
I+D SomosAzucar.Org
"icarito" #somosazucar en Freenode IRC
"Nadie libera a nadie, nadie se libera solo. Los seres humanos se liberan en comunión" - P. Freire</pre>
  </body>
</html>