<div dir="ltr">Hola de nuevo,<div><br></div><div>Aprovecho para tratar el siguiente problema:</div><div><br></div><div>La semana pasada, actualice todos los .PO de sugar y sugar-toolkit-gtk3 en Pootle, de modo a que podamos actualizar los nuevos textos que se agregaron para el inminente release 0.106. Ahora, he notado que los .PO de Aymara de ambos proyectos [1,2] han sido sobre-escritos con una versión anterior donde los textos nuevos no están disponibles.</div><div><br></div><div>@Edgar, @Sebatian: Les sería posible completar las traducciones de los nuevos textos a Aymara? Son realmente pocos textos y no debería tomar mucho tiempo. Lo mejor sería tener una traducción completa a Aymara en el release 0.106. Un vez completo e integrado, pueden volver a sobre-escribir en Pootle cuantas veces necesiten.</div><div><br></div><div>He vuelto a actualizar dichos .PO, pero antes he subido copias de respaldo [3] de la versión anterior.</div><div><br></div><div>Muchas gracias,</div><div>Martín.</div><div><br></div><div>[1] <a href="http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar/">http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar/</a></div><div>[2] <a href="http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar-toolkit-gtk3/">http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar-toolkit-gtk3/</a></div><div>[3] <a href="http://people.sugarlabs.org/~tch/aymara/">http://people.sugarlabs.org/~tch/aymara/</a></div><div><br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">2015-06-25 13:17 GMT-04:00 Walter Bender <span dir="ltr"><<a href="mailto:walter.bender@gmail.com" target="_blank">walter.bender@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;padding-left:1ex"><span class="">2015-06-25 12:18 GMT-04:00 Sebastian Silva <<a href="mailto:sebastian@fuentelibre.org">sebastian@fuentelibre.org</a>>:<br>
><br>
> On 25/06/15 09:06, Martin Abente wrote:<br>
><br>
> Hola de nuevo,<br>
><br>
> @Edgar: (...)<br>
><br>
> @Sebastian: podrías ser más explicito en cuanto a que deberíamos permitir?<br>
> No entiendo que exactamente estás solicitando. Como también eres<br>
> administrador de <a href="http://translate.sugarlabs.org" rel="noreferrer" target="_blank">translate.sugarlabs.org</a>, y trabajas más de cerca con ellos,<br>
> te pido que los asistas en lo que fuere necesario.<br>
><br>
><br>
><br>
> El ministerio ha dispuesto a otra persona (Roger Gonzalo) para que sea<br>
> responsable de las traducciones y es necesario permitirle a Roger completar<br>
> su encargo.<br>
><br>
> Explícitamente te estoy solicitando que NO pidan a Edgar que trabaje en las<br>
> traducciones de Aymara - mas bien incluso que le pidan que NO lo haga.<br>
><br>
> Edgar ha estado modificando el trabajo de Roger antes que el especialista en<br>
> lenguas que supervisa su trabajo haya tenido tiempo de mirar. Esto está<br>
> generando un conflicto que no permite concluir el trabajo.<br>
<br>
</span>This is not how the community workflow has even been in the past.<br>
Edgar is the one who had been maintaining Aymara. To unilaterally<br>
decree that he should defer to someone with no track-record with the<br>
community seems a bit over the top. I presume we can come to some<br>
understanding, but asking the person who has done so much great work<br>
to stop seems a very bad precedent. Perhaps Roger can join the<br>
discussion and give us a sense of who he is and what he is doing<br>
directly.<br>
<br>
regards.<br>
<span class=""><font color="#888888"><br>
-walter<br>
</font></span><span class="im"><br>
><br>
> Siempre hemos apreciado la contribución de Edgar pero también es necesario<br>
> colaborar con el Ministerio si el objetivo es que el trabajo llegue a los<br>
> niños.<br>
><br>
><br>
> Respecto a las traducciones de sugar y sugar-toolkit-gtk3 (específicamente)<br>
> a Quechua y Awajún, las veo muy incompletas aun. Alguna idea de cuando tiene<br>
> el ministerio planeado terminarlas?<br>
><br>
> Esperaría que finales de Julio.<br>
> Estamos en un proceso coordinado y supervisado, que va a requerir un tiempo,<br>
> y no estará concluído esta semana.<br>
><br>
> Saludos,<br>
> Martín.<br>
><br>
> [1] <a href="http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar/" rel="noreferrer" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar/</a><br>
> [2] <a href="http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar-toolkit-gtk3/" rel="noreferrer" target="_blank">http://translate.sugarlabs.org/ayc/sugar-toolkit-gtk3/</a><br>
><br>
><br>
> Una vez terminada la etapa formal, esperaríamos que con calma Edgar y Roger<br>
> puedan resolver sus discrepancias estilísticas y esto concluya con<br>
> traducciones de Aymara perfeccionadas y revisadas por varios ojos.<br>
><br>
><br>
> --<br>
> I+D SomosAzucar.Org<br>
> "icarito" #somosazucar en Freenode IRC<br>
> "Nadie libera a nadie, nadie se libera solo. Los seres humanos se liberan en<br>
> comunión" - P. Freire<br>
<br>
<br>
<br>
</span><div class=""><div class="h5">--<br>
Walter Bender<br>
Sugar Labs<br>
<a href="http://www.sugarlabs.org" rel="noreferrer" target="_blank">http://www.sugarlabs.org</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div></div>