I think we should request Gary if is possible change the name to MentalMaps<br>When he wakeup :)<br><br>Gonzalo<br><br><div class="gmail_quote">On Mon, Oct 24, 2011 at 2:24 PM, Chris Leonard <span dir="ltr"><<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com">cjlhomeaddress@gmail.com</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"><br><br><div class="gmail_quote"><div><div></div><div class="h5">On Mon, Oct 24, 2011 at 1:06 PM, Rafael Ortiz <span dir="ltr"><<a href="mailto:rafael@activitycentral.com" target="_blank">rafael@activitycentral.com</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">
<br><div class="gmail_quote"><div><div></div><div>On Mon, Oct 24, 2011 at 12:01 PM, Chris Leonard <span dir="ltr"><<a href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com" target="_blank">cjlhomeaddress@gmail.com</a>></span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">
<div>On Mon, Oct 24, 2011 at 12:54 PM, Rafael Ortiz <span dir="ltr"><<a href="mailto:rafael@activitycentral.com" target="_blank">rafael@activitycentral.com</a>></span> wrote:<br><div class="gmail_quote">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex">
<div><div><br><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0pt 0pt 0pt 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204, 204, 204);padding-left:1ex"><div class="gmail_quote"><div><br>I agree a name change would be the best solution. I would also note that while localizers should try to clearly and accurately translate the author's intended string, they owe a higher duty to the user to minimize confusion. It would be possible to provide a Spanish name for Labyrinth that more clearly represents the activity's function, even without the author's correction.<br>
<br>cjl<br>Sugar Labs Translation Team Coordinator<br></div></div>
</blockquote></div><br></div></div><div>Unfortunately this is tricky as translation for Maze and Labyrinth are very much alike in Spanish. Synonyms</div><div>don't work either. (one for example is entanglement)</div>
<br></blockquote></div><br></div>What I am suggesting is that something like "<span lang="es"><span>MapasMentales" could be used. Not very true to the author's string, but nonetheless a meaningful name to the user for an activity that is essentially a mind mapping tool (and not a labyrinth at all)<br>
<br></span></span></blockquote></div></div><div>That would work :).</div><br></div></blockquote></div></div><div><br>It is not the first time we've encountered this issue. No one talks about the "Oficina" activity, we talk about "Paint" (although the po file is still named oficina.po in Pootle).<br>
<br>I have great respect for the work of activity authors, but I have no problem with the idea of pointing out a "clever" activity name as an i18n bug and working with the author to address it. In the meantime, I hold by my belief that the localizer's highest duty is to the comprehension of the user and not to the wordplay of the activity author. The localizer is given the ability through the PO file to address an issue like this pending succcessful discussion with the author about a filed i18n bug<br>
<br>cjl<br><br> <br></div></div>
</blockquote></div><br>