Hello Chris <br><br><div class="gmail_quote">On Tue, Oct 28, 2008 at 6:46 PM, Chris Ball <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:cjb@laptop.org">cjb@laptop.org</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Hi,<br>
<br>
<br>
 &nbsp; * A method -- similar to Scott&#39;s recent GtkLabel overlay for allowing<br>
 &nbsp; &nbsp; strings inside Sugar and activities to be translated -- that does a<br>
 &nbsp; &nbsp; dictionary lookup of a word on the screen and overlays the<br>
 &nbsp; &nbsp; translation of that word into a local language. &nbsp;This should be<br>
 &nbsp; &nbsp; activity-agnostic, if possible. &nbsp;For bonus points, translate<br>
 &nbsp; &nbsp; phrases instead of just words.</blockquote><div><br>Nice idea <br></div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
<br>
 &nbsp; * Perhaps some kind of Pronunciation Activity that gives you words<br>
 &nbsp; &nbsp; in the target language, speaks them to you, explains what they<br>
 &nbsp; &nbsp; mean in your local language, and asks you to speak them back,<br>
 &nbsp; &nbsp; perhaps grading your response? &nbsp;(All but the last part is already<br>
 &nbsp; &nbsp; possible to do manually in the Words activity, but not in a<br>
 &nbsp; &nbsp; structured way.)<br>
</blockquote><div><br>We can use HablarConSara <br>(<a href="http://sugarlabs.org/go/Image:HablarConSara-1.xo">http://sugarlabs.org/go/Image:HablarConSara-1.xo</a>)&nbsp; for this purpose, we can tweak her database and teach her how to respond to pronunciation inquiries. <br>
</div><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;"><br>
 </blockquote></div><br clear="all">Another idea is using infoslice to translate little slices of wikipedia or texts&nbsp; and allowing the writer to edit the automated (google translated), translation for giving meaning to the overall result. This would be like a &#39;&#39;translator&#39;&#39; activity.<br>
<br><br>(just thoughts)<br>&nbsp; <br><br><br>-- <br>Rafael Ortiz <br>