[Pootle-commits] [SVN] Commit to [Etoys] by [cjl] rev [1048] th/Sound.po
commits at etoys.squeak.org
commits at etoys.squeak.org
Sat Nov 26 18:30:53 EST 2011
Repository: http://etoys.squeak.org/svn
Revision: 1048
Author: pootle
Date: 2011-11-26 23:30:50 +0000 (Sat, 26 Nov 2011)
Log Message:
-----------
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 156 of 193 messages translated (3 fuzzy).
Modified Paths:
--------------
trunk/po/th/Sound.po
-------------- next part --------------
Modified: trunk/po/th/Sound.po
===================================================================
--- trunk/po/th/Sound.po 2011-11-22 20:44:34 UTC (rev 1047)
+++ trunk/po/th/Sound.po 2011-11-26 23:30:50 UTC (rev 1048)
@@ -1,70 +1,76 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eToys\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:05-0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-27 16:05-0000\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-31 22:08-0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-27 01:29+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl at laptop.org>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1 of 29 April 2010 update 2383 (repo v1295 of 25 August 2010)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
"X-Etoys-Domain: Sound\n"
+"X-Etoys-SystemVersion: etoys4.1.2 of 31 August 2011 update 2397\n"
-
#: MorphicExtras-Navigators,ProjectNavigationMorph>>buttonSound
msgid "Change sound volume"
-msgstr ""
+msgstr "เปลี่ยนระดับความดังของเสียง"
#: MorphicExtras-Widgets,GraphMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "open wave editor"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดตัวปรับแต่งคลื่นเสียง"
#: MorphicExtras-Widgets,GraphMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "read file"
-msgstr ""
+msgstr "อ่านไฟล์"
#: MorphicExtras-Widgets,GraphMorph>>readDataFromFile,WsGraphMorph>>readDataFromFile
msgid "File name?"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์อะไร?"
#: MorphicExtras-Widgets,GraphMorph>>readDataFromFile,WsGraphMorph>>readDataFromFile
msgid "Sorry, I cannot find that file"
-msgstr ""
+msgstr "เสียใจด้วย ไม่พบไฟล์ที่คุณต้องการ"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows,ScorePlayerMorph>>makeControls,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "เล่น"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows
msgid "Save"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addButtonRow,RecordingControls>>addButtonRows,SoundLibraryTool>>addButtonRow,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "หยุด"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addCustomMenuItems:hand:
+#, fuzzy
msgid "open a wave-editor tool with this sound as its iniital sound"
-msgstr ""
+msgstr "เิปิดเครื่องมือปรับแต่งคลื่นเสียงโดยใช้เสียงนี้เป็นเสียงเริ่มต้น"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addCustomMenuItems:hand:,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "wave editor"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับแต่งคลื่นเสียง"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>addToSoundLibrary
msgid "kindly give the sound a name: "
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาระบุชื่อไฟล์เสียง "
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>initialize
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ระบุชื่อ"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>soundMorphHelpString
msgid ""
" seconds.\n"
"Double-click to hear the sound. \"add to sound library\" available in halo menu. Also suitable for dropping into a piano-roll or into an event-roll"
msgstr ""
+" วินาทีคลิกสองครั้งเพื่อฟังเสียง \"เพิ่มในห้องสมุดเสียง\" "
+"ในฮาโลเมนูสามารถใส่ใน เปียโน-โรล หรือ อีเวนท์-โรล"
#: Sound-Interface,AnonymousSoundMorph>>soundMorphHelpString
msgid "Holds a recorded sound of duration "
@@ -72,55 +78,56 @@
#: Sound-Interface,CodecDemoMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "select codec"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกรหัส"
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "new MIDI controller"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวควบคุม MIDI ตัวใหม่"
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "play via built in synth"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นผ่าน built in synth"
#: Sound-Interface,MIDIPianoKeyboardMorph>>addCustomMenuItems:hand:,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "play via MIDI"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นโดยผ่าน MIDI"
#: Sound-Interface,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "A device for making sound recordings."
-msgstr ""
+msgstr "อุปกรณ์ที่ใช้เพื่อบันทึกเสียง"
#: Sound-Interface,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Multimedia"
-msgstr ""
+msgstr "มัลติมีเดีย"
#: Sound-Interface,RecordingControls_class>>descriptionForPartsBin
msgid "SoundRecorder"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวบันทึกเสียง"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
msgid "Play the current recording from its beginning"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นไฟล์ที่เพิ่งถูกบันทึก"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
msgid "Record"
-msgstr ""
+msgstr "อัดเสียง"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
msgid "Save the current recording for future use."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกไฟล์ที่ได้อัดเสียงเอาไว้เพื่อนำมาใช้ในอนาคต"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
msgid "Start a new recording"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มต้นบันทึกใหม่"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addButtonRows
msgid "Stop current recording or playback"
-msgstr ""
+msgstr "หยุดการบันทึกหรือเล่นซ้ำ"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
+#, fuzzy
msgid "choose compression..."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวิธีบีบอัดข้อมูล..."
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "choose which data-compression scheme should be used to encode the recording."
@@ -128,7 +135,7 @@
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "hand me a sound token"
-msgstr ""
+msgstr "ยื่นโทเค็นเสียงให้ฉัน"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "hands you a lozenge representing the current sound, which you can drop into a piano-roll or an event-roll, or later add to the sound library. Double-click on it to hear the sound"
@@ -136,7 +143,7 @@
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "help"
-msgstr ""
+msgstr "ความช่วยเหลือ"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "open up the wave-editor tool to visualize and to edit the sound recorded"
@@ -144,7 +151,7 @@
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "opens a flap which contains instructions"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดบานพับที่มีขั้นตอนเขียนอยู่"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "remove any blanks space at the beginning and/or end of the recording. Caution -- this feature seems to be broken, at least on some platforms, so use at your own risk. For safety, save this sound in its untrimmed form before venturing to trim."
@@ -152,23 +159,23 @@
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "Sound Recorder Options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกของที่อัดเสียง"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addMenuButtonItemsTo:
msgid "trim"
-msgstr ""
+msgstr "แต่งปลาย"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
msgid "Drag to set the record level"
-msgstr ""
+msgstr "ลากเพื่อตั้งค่าระดับของการบันทึก"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
msgid "maximum record-level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับตั้งค่าการบันทึกมากที่สุด"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>addRecordLevelSliderIn:
msgid "minimum record-level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับตั้งค่าการบันทึกน้อยที่สุด"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
msgid "Compression method\\Currently: {1}"
@@ -180,27 +187,27 @@
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
msgid "No compression"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีการอัดข้อมูล"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec,RecordingControls>>chooseCodec
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มี"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
msgid "Speex (for speech)"
-msgstr ""
+msgstr "Speex (สำหรับคำพูด)"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>chooseCodec
msgid "Vorbis (for music)"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbis (สำหรับดนตรี)"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>durationString
msgid "no sound recorded yet"
-msgstr ""
+msgstr "ยังไม่มีเสียงถูกบันทึก"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>durationString
msgid "Recorded sound duration: {1} second(s)"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกความยาวเสียง: {1} วินาที"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>helpString
msgid ""
@@ -222,30 +229,41 @@
" You can decide to save the sound after all, by using an item in the sound token's halo menu.\n"
" You can drop the sound token into a PianoRoll or an EventRoll.\n"
msgstr ""
+"\n"
+"กด \"อัดเสียง\"เพื่อเริ่มอัด กด หยุด เมื่ออัดเสร็จหลังจากที่อัดเสียงคุณสามารถ "
+" กด \"เล่น\" เพื่อเล่นเสียงที่ถูกอัด กด \"อัดเสียง\" "
+"เพื่อเริ่มอัดเสียงใหม่ (อันเก่าจะถูกลบทิ้ง) กด \"บันทึก\" "
+"เพื่อบันทึกไปยังห้องสมุดเสียง "
+"กดไอคอนเมนูเพื่อทางเลือกอื่นๆถ้าคุณต้องการอ้างถึงเสียงในสคริปต์ "
+"คุณต้องเพิ่มเสียงเข้าไปในห้องสมุดเสียง; กดบันทึกเพื่อทำการนี้; "
+"คุณต้องตั้งชื่อเสียงด้วยถ้าคุณต้องการจะรักษาเสียงแต่ไม่ต้องอ้างไปในสคริปต์ "
+"คุณไม่ต้องใส่ชื่อให้เสียง; แต่ใช้ \"ยื่นโทเค็นเสียงให้ฉัน\" แทน ซึ่งอยู่ในเมนู "
+"คุณสามารถใช้โทเค็นเสียงทำหลายอย่าง เช่นคุณสามารถคลิกสองครั้งที่โทเค็นเสียงเ"
+"พื่อฟังเสียงอีกรอบคุณสามารถใส่โทเค็นเสียงใน PianoRoll หรือ EventRoll.\n"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>makeStatusLight
msgid "When red, it means you are currently recording"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อขึ้นสีแดง แปลว่าคุณกำลังอัดเสียงอยู่"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>putUpAndOpenHelpFlap,RecordingControls>>putUpHelpFlap,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry,RecordingControls_class>>registerInFlapsRegistry
msgid "Sound Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "ที่อัดเสียง"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>saveButtonHit
msgid "Sound name?"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อเสียง?"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>saveButtonHit,RecordingControls>>saveButtonHit
msgid "unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ระบุชื่อ"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>setButtonEnablement
msgid "Discard the current recording and start making a fresh recording"
-msgstr ""
+msgstr "ลบเสียงที่กำลังอัดอยู่แล้วเริ่มอัดใหม่"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
msgid " second(s) trimmed"
-msgstr ""
+msgstr " วินาทีที่ถูกตัด"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
msgid ""
@@ -254,26 +272,28 @@
"(It might be smart to save the untrimmed\n"
"version in a sound token before trimming)"
msgstr ""
+"คำเตือน: .....สิ่งนี้อันตรายและจะทำลายเสียงคุณต้องการจะ \"ตัด\" "
+"เสียงอัดจริงหรอ?(มันอาจจะฉลาดที่จะบันทึกเสียงก่อนถูก \"ตัด\" ในโทเค็นเสียง)"
#: Sound-Interface,RecordingControls>>trim
msgid "unable to trim any more, sorry"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถตัดได้อีกแล้ว, ขออภัย"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A tool for managing the sound library"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องมือเพื่อจัดระบบห้องมุดเสียง"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Add a new sound to the sound library from a file"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเสียงใหม่เข้าไปในห้องสมุดเสียงจากไฟล์"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "ลบ"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Delete the selected sound from the sound library"
-msgstr ""
+msgstr "ลบเสียงที่ถูดเลือกจากห้องสมุดเสียง"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Hands you a tile representing the selected sound"
@@ -281,23 +301,23 @@
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "If the selected sound is playing, stop it"
-msgstr ""
+msgstr "ถ้าเสียงที่ถูกเลือกกำลังเล่น, หยุดมัน"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Load"
-msgstr ""
+msgstr "โหลด"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Play the selected sound"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นเสียงที่ถูกเลือก"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Rename"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งชื่อใหม่"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Rename the selected sound"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งชื่อเสียงที่ถูกเลือกใหม่"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addButtonRow
msgid "Tile"
@@ -321,15 +341,15 @@
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "Wave editor"
-msgstr ""
+msgstr "ที่ตัดต่อคลื่นเสียง"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>addHeaderRow,SoundLibraryTool>>presentHelp,SoundLibraryTool_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Sound Library"
-msgstr ""
+msgstr "ห้องสมุดเสียง"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>compressWith:,SoundLibraryTool>>deleteSound,SoundLibraryTool>>renameSound
msgid "No sound selected"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีเสียงถูกเลือก"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>compressWith:
msgid "You can not compress this sound"
@@ -337,7 +357,7 @@
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>deleteSound
msgid "You can not delete this sound"
-msgstr ""
+msgstr "คุณไม่สามารถลบเสียงนี้"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>helpString
msgid ""
@@ -366,23 +386,23 @@
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
msgid "Please give a name for this sound"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดใส่ชื่อให้เสียงนี้"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>loadSoundFromDisk
msgid "sorry, that name is already taken"
-msgstr ""
+msgstr "ขออภัย, ชื่อนี้มีคนใช้แล้ว"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
msgid "New name for "
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อใหม่สำหรับ "
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
msgid "sorry, that name is already used."
-msgstr ""
+msgstr "ขออภัย, ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>renameSound
msgid "You can not rename this sound"
-msgstr ""
+msgstr "คุณไม่สามารถตั้งชื่อใหม่ให้เสียงนี้"
#: Sound-Interface,SoundLibraryTool>>showCompressionString
msgid "show compression"
@@ -390,15 +410,15 @@
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "A device for analyzing sound input"
-msgstr ""
+msgstr "เครื่องมือวิเคราะห์เสียงอินพุต"
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid "Spectrum Analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "วิเคราะห์สเปกตรัม"
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มต้น"
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu
msgid "set display type"
@@ -406,7 +426,7 @@
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu
msgid "set FFT size"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งขนาด FFT"
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>invokeMenu
msgid "set sampling rate"
@@ -422,7 +442,7 @@
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
msgid "signal"
-msgstr ""
+msgstr "สัญญาณ"
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
msgid "sonogram"
@@ -430,11 +450,11 @@
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setDisplayType
msgid "spectrum"
-msgstr ""
+msgstr "สเปกตรัม"
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setFFTSize
msgid "FFT size (currently {1})"
-msgstr ""
+msgstr "ขนาด FFT (ขณะนี้ {1})"
#: Sound-Interface,SpectrumAnalyzerMorph>>setSamplingRate
msgid "Sampling rate (currently {1})"
@@ -442,11 +462,11 @@
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid " rest "
-msgstr ""
+msgstr " พัก"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "chord"
-msgstr ""
+msgstr "คอร์ด"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "del"
@@ -454,71 +474,72 @@
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "dotted"
-msgstr ""
+msgstr "ปะจุด"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "eighth"
-msgstr ""
+msgstr "ที่แปด"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "half"
-msgstr ""
+msgstr "ครึ่ง"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "legato"
-msgstr ""
+msgstr "เลกาโต"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "normal"
-msgstr ""
+msgstr "ปกติ"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "quarter"
-msgstr ""
+msgstr "หนึ่งส่วนสี่"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
+#, fuzzy
msgid "quints"
-msgstr ""
+msgstr "หนึ่งส่วนห้า"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "sixteenth"
-msgstr ""
+msgstr "ที่สิบหก"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "staccato"
-msgstr ""
+msgstr "สตักกาโต"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "triplets"
-msgstr ""
+msgstr "สามตัว"
#: Sound-Scores,KeyboardMorphForInput>>addRecordingControls
msgid "whole"
-msgstr ""
+msgstr "ทั้งหมด"
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
msgid "add channel"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มช่อง"
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
msgid "close MIDI port"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดพอร์ท MIDI"
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "reload instruments"
-msgstr ""
+msgstr "โหลดเครื่องดนตรีใหม่"
#: Sound-Scores,MidiInputMorph>>invokeMenu
msgid "set MIDI port"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งพอร์ท MIDI"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "add movie clip player"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มเครื่องเล่นคลิปหนัง"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "close drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดลากและวาง"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "contract time"
@@ -526,55 +547,55 @@
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "expand time"
-msgstr ""
+msgstr "ขยายเวลา"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>addCustomMenuItems:hand:
msgid "open drag and drop"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดลากและวาง"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "add keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "เพิ่มคีย์บอร์ด"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "copy"
-msgstr ""
+msgstr "คัดลอก"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "ตัด"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "hide beat lines"
-msgstr ""
+msgstr "ซ่อนบรรทัดจังหวะ"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "hide measure lines"
-msgstr ""
+msgstr "ซ่อนบรรทัดคัดค่า"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "paste"
-msgstr ""
+msgstr "วาง"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "paste..."
-msgstr ""
+msgstr "วาง..."
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "show beat lines"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงบรรทัดจังหวะ"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "show measure lines"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงบรรทัดวัดค่า"
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "sig "
-msgstr ""
+msgstr "ซิก "
#: Sound-Scores,PianoRollScoreMorph>>invokeScoreMenu:
msgid "time "
-msgstr ""
+msgstr "เวลา "
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>descriptionForPartsBin
msgid " Mediates between a score such as a MIDIScore, a PianoRollScoreMorph, and the actual SoundPlayer synthesizer"
@@ -586,179 +607,179 @@
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile
msgid "open"
-msgstr ""
+msgstr "เปิด"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile
msgid "open in midi player"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดในที่เล่น midi"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph_class>>servicePlayMidiFile
msgid "open the midi-player tool on this file"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดเครื่องมือที่เล่น midi บนไฟล์นี้"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "make a pause marker"
-msgstr ""
+msgstr "ทำเครื่องหมายหยุด"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "open a MIDI file"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดไฟล์ MIDI"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "save as AIFF file"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ AIFF"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "save as Sun AU file"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ Sun AU"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>invokeMenu
msgid "save as WAV file"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกเป็นไฟล์ WAV"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeAPauseEvent:
msgid "[pause]"
-msgstr ""
+msgstr "[หยุด]"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Disable sound reverb"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดเสียงสะท้อน"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls,SpectrumAnalyzerMorph>>addButtonRow
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "เมนู"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Open a menu"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดเมนู"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Open a PianoRoll"
-msgstr ""
+msgstr "เปิด เปียโน-โรล"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "หยุดชั่วคราว"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "หยุดการเล่นกลับชั่วคราว"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "PianoRoll"
-msgstr ""
+msgstr "เปียโน-โรล"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Play the score"
-msgstr ""
+msgstr "เล่นโน้ต"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Playback jumps back to start and continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "การเล่นชั่วคราวกลับไปเล่นตอนต้นและเล่นต่อ"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้ำ"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Reverb Disable"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงสะท้อนปิด"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Rewind"
-msgstr ""
+msgstr "กรอกลับ"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>makeControls
msgid "Rewind to score start"
-msgstr ""
+msgstr "กรอกลับไปที่ต้นของโน้ต"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
msgid "Choose a MIDI file to open"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกไฟล์ MIDI เพื่อเปิด"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>openMIDIFile
msgid "No .mid/.midi files found in the Squeak directory"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีไฟล์ mid/.midi ถูกค้นพบใน squeak directory"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>panAndVolControlsFor:
msgid "L"
-msgstr ""
+msgstr "ซ้าย"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>panAndVolControlsFor:
msgid "R"
-msgstr ""
+msgstr "ขวา"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
msgid " fast"
-msgstr ""
+msgstr " เร็ว"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
msgid "Playback speed"
-msgstr ""
+msgstr "ความเร็วของการเล่นกลับ"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>rateControl
msgid "slow "
-msgstr ""
+msgstr "ช้า "
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>saveAsAIFF,ScorePlayerMorph>>saveAsSunAudio,ScorePlayerMorph>>saveAsWAV
msgid "New file name?"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อไฟล์ใหม่?"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>scrollControl
msgid " end"
-msgstr ""
+msgstr " จบ"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>scrollControl
msgid "Shows current position in the score"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงตำแหน่งปัจจุบันในโน้ต"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>scrollControl
msgid "start "
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มต้น "
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>standaloneResumeButton
msgid "Continue"
-msgstr ""
+msgstr "ทำต่อไป"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>standaloneResumeButton
msgid "Continue playing a paused presentation"
-msgstr ""
+msgstr "หยุดชั่วคราวต่อไป"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>trackNumAndMuteButtonFor:
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "ตัดเสียง"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>volumeControl
msgid " loud"
-msgstr ""
+msgstr " ดัง"
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>volumeControl
msgid "soft "
-msgstr ""
+msgstr "เบา "
#: Sound-Scores,ScorePlayerMorph>>volumeControl
msgid "Volume slider"
-msgstr ""
+msgstr "ที่เลื่อนระดับเสียง"
#: Sound-Scores,SimpleMIDIPort_class>>inputPortNumFromUser
msgid "MIDI port for input:"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ท MIDI สำหรับอินพุต"
#: Sound-Scores,SimpleMIDIPort_class>>outputPortNumFromUser
msgid "MIDI port for output:"
-msgstr ""
+msgstr "พอร์ท MIDI สำหรับเอาท์พุต"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>soundNamed:
msgid " not found in the Sound Library"
-msgstr ""
+msgstr " ไม่พบในห้องสมุดเสียง"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "camera"
-msgstr ""
+msgstr "กล้อง"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "chirp"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงนกร้อง"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "chomp"
@@ -778,7 +799,7 @@
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "croak"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงคางคก"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "horn"
@@ -786,15 +807,15 @@
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "laugh"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงหัวเราะ"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "meow"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงเหมียว"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "motor"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงมอเตอร์"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "peaks"
@@ -802,11 +823,11 @@
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "scrape"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงขูด"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "scratch"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงขีด"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "scritch"
@@ -814,11 +835,11 @@
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "silence"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงเงียบ"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "splash"
-msgstr ""
+msgstr "เสียงน้ำสาด"
#: Sound-Synthesis,SampledSound_class>>universalSoundKeys
msgid "warble"
@@ -826,5 +847,4 @@
#: Sound-Synthesis,SoundRecorder>>verifyExistenceOfRecordedSound
msgid "please record a sound first"
-msgstr ""
-
+msgstr "กรุณาอัดเสียงก่อน"
More information about the Pootle-commits
mailing list