<div dir="ltr"><div><div>Maybe you would like to try Hexoquinasa, which is an image of Sugar + translations to Quechua and Aymara.<br><br></div>The workflow until reaching the installable image was lead by Sebastian Silva.<br><br><a href="http://pe.sugarlabs.org/ir/Proyecto%20Piloto%20Hexoquinasa">http://pe.sugarlabs.org/ir/Proyecto%20Piloto%20Hexoquinasa</a><br></div><div><div><div><div class="gmail_extra"><br></div><div class="gmail_extra">Regards,<br><br></div><div class="gmail_extra">Laura V<br><br></div><div class="gmail_extra"><div class="gmail_quote">2016-09-26 12:44 GMT-05:00 Chris Leonard <span dir="ltr"><<a target="_blank" href="mailto:cjlhomeaddress@gmail.com">cjlhomeaddress@gmail.com</a>></span>:<br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">On Mon, Sep 26, 2016 at 6:34 AM, David Ally <<a href="mailto:david_ally@yahoo.com">david_ally@yahoo.com</a>> wrote:<br>
> Dear Sugar labs,<br>
> Great to hear that progress is made on this project, thank you all for the effort. Who is testing those already translated contents? and where can I access them? I would like to showcase them to some partners that may push further on other areas here.<br>
><br>
> Regards!<br>
> David<br>
<br>
<br>
David,<br>
<br>
Let me give you a little background on the localization workflow so<br>
you have a better idea of how to work with these new strings. What I<br>
announced was that the translations had landed in Pootle, our<br>
translation server, that is just the first step of several needed to<br>
make them available to end users.  On the server-devel list I<br>
announced a series of pull requests to land these translations in<br>
individual activity's github repositories.  Walter Bender and Utkarsh<br>
Tiwari  have taken up my request and landed the majority of these new<br>
translations (in the form of refreshed yo.po files) in the individual<br>
repositories on github.<br>
<br>
These newly committed translations are not automatically available in<br>
the form of a new release of the activity in question.  When to create<br>
a new release and host it on the activity download site (ASLO) is up<br>
to the individual maintainers.  a new PO file is not going to<br>
automatically trigger a new version build and release.  When a new<br>
release is made, then the new strings will be available, prior to<br>
that, there are some methods for manually updating the activity's PO<br>
(and MO) files that are described on pages like this.<br>
<br>
<a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://wiki.laptop.org/go/Localization/Testing">http://wiki.laptop.org/go/<wbr>Localization/Testing</a><br>
<br>
Please note that we no longer generate Language Packs, which used to<br>
be a nice shortcut for someone wanting to retrofit their currently<br>
running build with fresh translations.<br>
<br>
Please describe a bit more of what you have in mind and perhaps<br>
someone can suggest more specific steps that will help you get where<br>
you want.  With regard to the Yoruba strings, in particular, I would<br>
suggerst that perhaps the first step would be to review the strings in<br>
Pootle with an eye to confirming or improving them.  I'm happy to<br>
collaborate on committing any improvements that can be made.<br>
<br>
<a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://translate.sugarlabs.org/yo/">http://translate.sugarlabs.<wbr>org/yo/</a><br>
<br>
Given that Yoruba has multiple dialects, does not have a strongly<br>
standardized orthography (spelling rules) and given that it is a tonal<br>
language with many, many diacritical marks (áàāéèēẹ / e̩ẹ́ / é̩ẹ̀ /<br>
è̩ẹ̄ / ē̩íìīóòōọ / o̩ọ́ / ó̩ọ̀ / ò̩ọ̄ / ō̩úùūṣ / s̩) I would not at<br>
all be surprised to find that there were ifferences of opinion on the<br>
spelling of some of the strings.  In the end of the day, only actual<br>
use by native-speakers who are willing to provide that sort of<br>
feedback will be critical as it is for all languages, let alone one<br>
that can be considered digitally disadvantaged like Yoruba, where what<br>
we have is one person's first6 pass at the L10n.<br>
<div class="gmail-HOEnZb"><div class="gmail-h5"><br>
cjl<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)<br>
<a href="mailto:IAEP@lists.sugarlabs.org">IAEP@lists.sugarlabs.org</a><br>
<a target="_blank" rel="noreferrer" href="http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep">http://lists.sugarlabs.org/<wbr>listinfo/iaep</a></div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br><div class="gmail_signature">Laura V.<br>
I&D SomosAZUCAR.Org<br>
<br>
Identi.ca/Skype acaire<br>
IRC kaametza<br><br>Happy Learning!<br><br></div>
</div></div></div></div></div>