<html>
  <head>
    <meta content="text/html; charset=utf-8" http-equiv="Content-Type">
  </head>
  <body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
    <p>El 09/07/16 a las 10:10, Caryl Bigenho escribió:<br>
    </p>
    <blockquote cite="mid:BLU407-EAS96955E1443AFC62E11B7ECCC3D0@phx.gbl"
      type="cite">
      <div>We may be able to get an easy entry point by executing the
        translation of Sugar to Cherokee and/or Navajo. [3] <br>
        <br>
        <div class="gmail_extra">[3] <span dir="ltr" id=":3al"><a
              moz-do-not-send="true"
href="http://www.bbc.com/future/story/20140606-why-we-must-save-dying-languages"><a class="moz-txt-link-freetext" href="http://www.bbc.com/future/story/20140606-why-we-must-save-dying-languages">http://www.bbc.com/future/story/20140606-why-we-must-save-dying-languages</a></a></span><br>
        </div>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    While Laura proposed to prioritize these in the context of promoting
    Sugar on the broader US community, I offer that the experience of
    localizing Sugar for these groups is a goal in itself, as a learning
    experience for further work. As the article explains, there is <i>wisdom</i>
    <i>embedded </i>in the words of the languages <i></i>of peoples
    who have lived in these territories for thousands of years. This is
    part of humanity's legacy and should not be lost.<br>
    <br>
    I do believe the mere possibility fluency in technology and properly
    appropriable informatics has the power to empower native cultures to
    better cope with modernity and even assume leadership in it.<br>
    <br>
    Perhaps we can learn from them how to exist under a dominant culture
    (proprietary software).<br>
    The dominant culture has everyone engulfed in a <i>dreamspell</i>
    that makes it hard to see what is important.<br>
    <br>
    That said, for sure, Sugarizer should be part of what gets
    translated when we discuss translating Sugar.<br>
    <br>
    Does anyone in these lists have contact with native north-american
    people? Have we heard from the Mexican language efforts? I would
    ping some contacts for US based natives if there could be support
    for achieving this.<br>
    <br>
    Regards,<br>
    Sebastian<br>
    <br>
    PS: do read, if you can, the linked article it is quite enlightening<br>
  </body>
</html>