<div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">I would be happy to help with part of the Spanish translation of the floss manual.<br></blockquote>
<div><br></div><div>Jennifer </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;">
----------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Message: 1<br>
Date: Mon, 2 Aug 2010 11:35:11 -0500<br>
From: Rafael Enrique Ortiz Guerrero <<a href="mailto:rafael@sugarlabs.org">rafael@sugarlabs.org</a>><br>
Subject: Re: [IAEP] "Make Your Own Sugar Activities!" is on Lulu<br>
To: Tomeu Vizoso <<a href="mailto:tomeu@sugarlabs.org">tomeu@sugarlabs.org</a>><br>
Cc: Rebecca Hargrave Malamud <<a href="mailto:webchick@invisible.net">webchick@invisible.net</a>>, Sugar Devel<br>
<<a href="mailto:sugar-devel@lists.sugarlabs.org">sugar-devel@lists.sugarlabs.org</a>>, Scotty Auble <<a href="mailto:scottymon@gmail.com">scottymon@gmail.com</a>>,<br>
<a href="mailto:Sarah.gladstone@walgreens.com">Sarah.gladstone@walgreens.com</a>, Anshu Gaind <<a href="mailto:anshu.gaind@gmail.com">anshu.gaind@gmail.com</a>>,<br>
James Simmons <<a href="mailto:nicestep@gmail.com">nicestep@gmail.com</a>>, It's An Education Project List<br>
<<a href="mailto:iaep@lists.sugarlabs.org">iaep@lists.sugarlabs.org</a>><br>
Message-ID:<br>
<AANLkTi=<a href="mailto:t1wGN9cr5pLYE6_y4%2Btsx2e_92c66hd5AotAB@mail.gmail.com">t1wGN9cr5pLYE6_y4+tsx2e_92c66hd5AotAB@mail.gmail.com</a>><br>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1<br>
<br>
It would be very nice to have this on Spanish!.<br>
<br>
Rafael Ortiz<br>
<br>
<br>
<br>
On Sun, Aug 1, 2010 at 8:15 AM, Tomeu Vizoso <<a href="mailto:tomeu@sugarlabs.org">tomeu@sugarlabs.org</a>> wrote:<br>
> On Sun, Aug 1, 2010 at 15:07, James Simmons <<a href="mailto:nicestep@gmail.com">nicestep@gmail.com</a>> wrote:<br>
>> Tomeu,<br>
>><br>
>> In the FLOSS Manuals world anyone who wants to do a translation of any<br>
>> FM book may do so. ?I'm not capable of doing a translation myself, but<br>
>> if anyone was interested all he would have to do would be to request a<br>
>> Spanish version to be set up by asking for it on the FM mailing list,<br>
>> then start working on it. ?Anyone signed up with FM may edit any book,<br>
>> just like with a Wiki. ?Only setting up a new book requires admin<br>
>> help, and I think the new Booki software that FM will use soon will<br>
>> eliminate even that requirement.<br>
>><br>
>> FM is set up to encourage this kind of thing, and believe me if anyone<br>
>> wanted to do a Spanish translation I'd be tickled to death. ?So no<br>
>> "plans", but none are really needed in this case.<br>
><br>
> Well, guess that somebody needs to announce this manual in the<br>
> spanish-speaking lists and propose the translation effort? Maybe one<br>
> of our fellow hackers from SA?<br>
><br>
> Regards,<br>
><br>
> Tomeu<br>
><br>
>> James Simmons<br>
>><br>
>><br></blockquote></div>