Sameer,<br><br>My strong suggestion is to point Jim Stockford and Carol Ruth Silver at the OLPC Afghanistan team and have them reach out directly.<br><br><a href="http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Afghanistan">http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Afghanistan</a><br>
<br>OLCP Afghanistan has done great work on the translation of the Sugar interface into Dari and Pashto as you can see at these links to the translation system:<br><br><a href="http://translate.sugarlabs.org/fa_AF/index.html">http://translate.sugarlabs.org/fa_AF/index.html</a><br>
<br><a href="http://translate.sugarlabs.org/ps/index.html">http://translate.sugarlabs.org/ps/index.html</a><br><br>The only hitch I can see is that Pashto might need a little work on the Sugar 0.84 PO files (probably needed for SoaS) as OLCP Afghanistan's efforts have focused on the Sugar 0.82 PO files (as appropriate to the build they will be deploying on their XO laptops. However, most of the strings are in common between 0.82 and 0.84, so it is less work than it might seem to leverage the work already accomplished.<br>
<br>OLPC Afghanistan's Sohaib Obaidi Ebtihaj (copied on this message) has been quite active in interacting with the wider Sugar / OLPC community through the Localization list:<br><br><a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
<br>Direct contact between these two groups would be the shortest route to address necessary technical details (e.g. locale information, fonts, etc.) that have already gotten some attention by the OLPC Afghanistan team.<br>
<br>cjl<br><br><br><div class="gmail_quote">On Sat, Jun 20, 2009 at 3:00 PM, Sameer Verma <span dir="ltr"><<a href="mailto:sverma@sfsu.edu">sverma@sfsu.edu</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Forwarding request from Carol Ruth Silver<br>
(<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Carol_Ruth_Silver" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Carol_Ruth_Silver</a>) and Jim Stockford<br>
(<a href="http://www.sf-lug.org/" target="_blank">http://www.sf-lug.org/</a>). This is a big opportunity for SoaS<br>
deployment in Farsi and Pashto. I'm heading out to Jamaica for their<br>
pilot, so my bandwidth is a bit limited for the next few days. Please<br>
cc them on replies.<br>
<br>
cheers,<br>
Sameer<br>
--<br>
Dr. Sameer Verma, Ph.D.<br>
Associate Professor of Information Systems<br>
San Francisco State University<br>
San Francisco CA 94132 USA<br>
<a href="http://verma.sfsu.edu/" target="_blank">http://verma.sfsu.edu/</a><br>
<a href="http://opensource.sfsu.edu/" target="_blank">http://opensource.sfsu.edu/</a><br>
<br>
---------- Forwarded message ----------<br>
From: jim <<a href="mailto:jim@well.com">jim@well.com</a>><br>
Date: Sat, Jun 20, 2009 at 10:22 AM<br>
Subject: sugar on a stick localized in farsi or pashto or both<br>
To: Sameer Verma <<a href="mailto:sverma@sfsu.edu">sverma@sfsu.edu</a>><br>
<br>
<br>
<br>
Hi, Sameer,<br>
regarding carol ruth silver's upcoming trip<br>
to afghanistan, i'm hoping we can get sugar on<br>
a stick localized in both farsi and pashto:<br>
best case a single stick would boot and ask<br>
the user to choose either; having a grub-like<br>
menu choice would be good; having it come up<br>
in one but allow re-tuning to the other would<br>
be okay; having two different sticks, one in<br>
farsi and the other in pashto would be<br>
acceptable.<br>
do you know anyone in sugarlabs that can <----<br>
facilitate getting us something approximating<br>
the above fast?<br>
jim<br>
415 823 4590 my cellphone, call anytime<br>
_______________________________________________<br>
Localization mailing list<br>
<a href="mailto:Localization@lists.laptop.org">Localization@lists.laptop.org</a><br>
<a href="http://lists.laptop.org/listinfo/localization" target="_blank">http://lists.laptop.org/listinfo/localization</a><br>
</blockquote></div><br>