[IAEP] Multiple-language pages on wiki

Rafael Enrique Ortiz Guerrero dirakx at gmail.com
Wed Jan 13 16:58:39 EST 2010

Hi Mel

On Wed, Jan 13, 2010 at 8:52 AM, Mel Chua <mel at melchua.com> wrote:
>> Do you know how to add several languages in our wiki?
> Poking the iaep metabrain, in case someone else has better ideas...
> I know of several ways of doing multiple languages with mediawiki, none
> of which are super-ideal.
> * the way Wikipedia does it - multiple mediawiki installs, one per
> language (de.wikipedia.org is a separate install from en.wikipedia.org)
> and crosslinks between the different language instances for the same
> term/article. There's no real good way to make sure the content in one
> language is synced with the same content in another.

I think this is the better way, it assures that translations are
managed independently, translation is an open issue , and we must not
be paying attention to make sure that contents are perfectly synced, i
prefer to have slightly different versions of articles in each
interest will keep versions synced or even different articles could
emerge in each language, for SL wiki i'm trying to have an ''spanish
version'' title to link translated
articles to Local Labs wikis. f,e

== English article ==
== Spanish version ==
Link to local lab wiki translation,

The Spanish translation is a ''free'' translation and could be
different ways of translating it even for different Spanish speaking
countries, so if some one wants to add a new translation can add a
link it to it's own local lab wiki page.

> * the way the OLPC wiki does it: all-in-one-mediawiki-instance, with
> page titles in the different languages. [[Sugar]] and [[Azucar]], for
> instance. Same syncing problem as above.
> * There's a nice Google Translate template at the top (see the blue bar
> across the top of http://wiki.laptop.org/go/Summer_of_Content) that
> works pretty well, though it doesn't help people who want to edit in a
> language that the page isn't in.
> * Also using http://wiki.laptop.org/go/Summer_of_Content as an example:
> inline translation (BAD IDEA, does not scale). You can see the French
> words inline with the English, and how it makes the page harder to read
> for readers of /either/ language (imo).
> I think it matters what we need multiple languages for - do people need
> to be able to edit the same page no matter what language they speak,
> does a page only need to be editable in one language, do the two
> language versions of the same topic need to be in sync or can they
> diverge, is it only one or two pages that need to be bilingual, is
> machine translation ok, etc?
> --Mel
> _______________________________________________
> IAEP -- It's An Education Project (not a laptop project!)
> IAEP at lists.sugarlabs.org
> http://lists.sugarlabs.org/listinfo/iaep

More information about the IAEP mailing list