[IAEP] [Localization] Fwd: sugar on a stick localized in farsi or pashto or both
svetla at paiwastoon.com.af
Fri Jun 26 17:06:30 EDT 2009
Hello guys - my replies below.
2009/6/26 Walter Bender <walter.bender at gmail.com>
> There are three separate topics woven into one in your plan:
> (1) Completing the translations for 0.84. It seems you have a handle on
I will check with guys in Kabul what's the status on this.
> (2) Getting the translations packaged into a Sugar on a Stick image. I
> think Sebastian can help with that once the translations are pushed to
That would be very helpful!
> (3) Getting Sugar on a Stick booting properly on the OLPC XO-1
> computer. We need to double-check on the status of that--it has been
> known to work, but needs to be tested and better documented for your
> use case. Also, unless I am mistaken, we'll need to get developer keys
> for each of these machines.
We got developer keys on current machines we have in Kabul but not sure if
the ones which we will be providing to Carol and Budd are from the same
batch or different. But OLPC is quite responsive in giving us developer keys
fast so that should be no problem.
> 2009/6/22 Světlana Senajová <svetla at paiwastoon.com.af>:
> > Dear Chris and Sameer,
> > This is Svetla from OLPC Afghanistan, former technical implementation
> > manager, current implementation manager is Dr. Musa (on CC). We are
> > in touch with Carol Silver Ruth and she has initiated contact with Sugar
> > Labs. We plan to deploy 50 XOs in home schools in villages near Kabul and
> > provide kids and parents with the USB sticks so every single one of them
> > would have his/her own environment and files and XOs would serve as
> > "computer stations".
> > We have very limited bandwith in Kabul to be able to send localized
> > of Sugar 0.82 in Dari and Pashto by email. However all our localized PO
> > files are on Pootle as you know. We plan to start working on localization
> > 0.84 version in upcoming week or two, but this doesn't allow us enough
> > for having it ready and put it all together before Carol arrives to
> > Please let me know what needs to be done so that we can have localized
> > on a Stick.
> > Thanks / Regards,
> > Svetla
> > svetla at paiwastoon.com.af
> > +420 728 878 881 (till 29th June)
> > +93 796 505 768 (from 30th June)
> > Dr. Musa - current technical implementation manager
> > +93 707 729 295, +93 774 605 794
> > 2009/6/21 Chris Leonard <cjlhomeaddress at gmail.com>
> >> Sameer,
> >> My strong suggestion is to point Jim Stockford and Carol Ruth Silver at
> >> the OLPC Afghanistan team and have them reach out directly.
> >> http://wiki.laptop.org/go/OLPC_Afghanistan
> >> OLCP Afghanistan has done great work on the translation of the Sugar
> >> interface into Dari and Pashto as you can see at these links to the
> >> translation system:
> >> http://translate.sugarlabs.org/fa_AF/index.html
> >> http://translate.sugarlabs.org/ps/index.html
> >> The only hitch I can see is that Pashto might need a little work on the
> >> Sugar 0.84 PO files (probably needed for SoaS) as OLCP Afghanistan's
> >> have focused on the Sugar 0.82 PO files (as appropriate to the build
> >> will be deploying on their XO laptops. However, most of the strings are
> >> common between 0.82 and 0.84, so it is less work than it might seem to
> >> leverage the work already accomplished.
> >> OLPC Afghanistan's Sohaib Obaidi Ebtihaj (copied on this message) has
> >> quite active in interacting with the wider Sugar / OLPC community
> >> the Localization list:
> >> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> >> Direct contact between these two groups would be the shortest route to
> >> address necessary technical details (e.g. locale information, fonts,
> >> that have already gotten some attention by the OLPC Afghanistan team.
> >> cjl
> >> On Sat, Jun 20, 2009 at 3:00 PM, Sameer Verma <sverma at sfsu.edu> wrote:
> >>> Forwarding request from Carol Ruth Silver
> >>> (http://en.wikipedia.org/wiki/Carol_Ruth_Silver) and Jim Stockford
> >>> (http://www.sf-lug.org/). This is a big opportunity for SoaS
> >>> deployment in Farsi and Pashto. I'm heading out to Jamaica for their
> >>> pilot, so my bandwidth is a bit limited for the next few days. Please
> >>> cc them on replies.
> >>> cheers,
> >>> Sameer
> >>> --
> >>> Dr. Sameer Verma, Ph.D.
> >>> Associate Professor of Information Systems
> >>> San Francisco State University
> >>> San Francisco CA 94132 USA
> >>> http://verma.sfsu.edu/
> >>> http://opensource.sfsu.edu/
> >>> ---------- Forwarded message ----------
> >>> From: jim <jim at well.com>
> >>> Date: Sat, Jun 20, 2009 at 10:22 AM
> >>> Subject: sugar on a stick localized in farsi or pashto or both
> >>> To: Sameer Verma <sverma at sfsu.edu>
> >>> Hi, Sameer,
> >>> regarding carol ruth silver's upcoming trip
> >>> to afghanistan, i'm hoping we can get sugar on
> >>> a stick localized in both farsi and pashto:
> >>> best case a single stick would boot and ask
> >>> the user to choose either; having a grub-like
> >>> menu choice would be good; having it come up
> >>> in one but allow re-tuning to the other would
> >>> be okay; having two different sticks, one in
> >>> farsi and the other in pashto would be
> >>> acceptable.
> >>> do you know anyone in sugarlabs that can <----
> >>> facilitate getting us something approximating
> >>> the above fast?
> >>> jim
> >>> 415 823 4590 my cellphone, call anytime
> >>> _______________________________________________
> >>> Localization mailing list
> >>> Localization at lists.laptop.org
> >>> http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> > _______________________________________________
> > Localization mailing list
> > Localization at lists.laptop.org
> > http://lists.laptop.org/listinfo/localization
> Walter Bender
> Sugar Labs
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the IAEP